"وكان أول" - Translation from Arabic to French

    • le premier
        
    • les premiers
        
    • la première de
        
    • il a été d'abord
        
    • et la première
        
    • était la première
        
    • pour la première fois
        
    • et a initialement
        
    • ce fut la première
        
    • le tout premier
        
    le premier endroit visité a été Poosankam, où certains villageois sont expulsés de leur maison en raison de l'expansion de l'aéroport. UN وكان أول مكان تمت زيارته هو قرية بوسانكام، حيث اضطر بعض أهالي القرية إلى هجر بيوتهم من أجل توسيع المطار.
    Il était un Chef suprême, un soldat et un sportif et, en 1987, il était devenu le premier Président de la République des Fidji. UN وكان رئيسا وجنديا ورياضيا بارزا، وكان أول رئيس لجمهورية فيجي في عام ١٩٨٧.
    Chaque numéro devait être consacré à un sujet différent, le premier l'étant à l'économie politique. UN وسيركز كل عدد على موضوع مختلف وكان أول المواضيع هو الاقتصاد.
    les premiers cas de résistance aux artémisinines ont été observés dans l'ouest du Cambodge en 2008. UN وكان أول دليل على مقاومة الأرتيميسينين هو ما أُبلغ عنه في غربي كمبوديا في عام 2008.
    le premier rejeté à l'eau était le Sénégalais qui, avant de tomber, s'est fermement agrippé à la rambarde de l'embarcation. UN وكان أول من ألقي في المياه هو الشخص السنغالي الذي أمسك بقضيب المركب للنجاة من الوقوع في مياه البحر.
    le premier changement visé dans le cadre de ce mouvement était d'ordre politique. Il pourrait ensuite servir de catalyseur à l'amélioration de la situation socioéconomique. UN وكان أول تغيير مستهدف في إطار هذه الحركة الاجتماعية سياسيا ليتحول بعد ذلك إلى محرّك لتحسين الوضع الاجتماعي والاقتصادي.
    le premier rejeté à l'eau était le Sénégalais qui, avant de tomber, s'est fermement agrippé à la rambarde de l'embarcation. UN وكان أول من ألقي به في المياه هو الشخص السنغالي الذي أمسك بجسر الزورق للنجاة من الوقوع في مياه البحر.
    C'était le premier de trois sites néo-zélandais à être inscrits sur la Liste du patrimoine mondial. UN وكان أول موقع من ثلاثة مواقع في نيوزيلندا يدرج في قائمة التراث العالمي.
    La politique nationale en matière d'alimentation et de nutrition a été le premier secteur retenu pour l'élaboration et la mise en oeuvre de la stratégie. UN وكان أول قطاع يتم اختياره لوضع السياسة وتنفيذها هو السياسة الوطنية للغذاء والتغذية.
    le premier lauréat de ce prix a été John S. MacDonald, qui a été ainsi récompensé pour sa contribution exceptionnelle. UN وكان أول من تلقى الجائزة هو جون س. ماكدونالد، اعترافا بمساهماته الاستثنائية.
    le premier ordre du jour du Comité du désarmement comprenait les six points suivants: UN وكان أول جدول أعمال للجنة نزع السلاح يتألف من البنود الستة التالية:
    C'était la première fois en plus de 10 ans que la Conférence inscrivait un nouveau point à son ordre du jour, et celui-ci était le premier à être directement lié à la limitation des armes classiques. UN وكان أول بند جديد يضاف إلى جدول أعمال المؤتمر منذ ما يزيد على 10 سنوات وأول بند يرتبط مباشرة بتحديد الأسلحة التقليدية.
    le premier Conseil du Mécanisme national de promotion des droits de la femme, créé en 1994, comportait 10 organisations non gouvernementales. UN وكان أول مجلس للجهاز الوطني لحقوق المرأة، الذي أنشئ في عام 1994، مكونا من 10 منظمات غير حكومية.
    le premier changement et le plus important concerne la promotion du Département de la condition féminine, situé dans le Cabinet du président, au rang de Ministère de la condition féminine et de la protection de l'enfance. UN وكان أول وأهم تطور هو ترقية إدارة شؤون المرأة في مكتب الرئيس إلى وزارة كاملة خاصة بشؤون المرأة ورعاية الطفولة.
    le premier expert indépendant à avoir été confronté à une telle situation a été l'expert indépendant sur la Somalie. UN وكان أول خبير مستقل واجه حالة من هذا النوع هو الخبير المستقل المعني بالصومال.
    le premier Premier Ministre démocratiquement élu de la République de Slovénie était Lojze Peterle. UN وكان أول وزراء لجمهورية سلوفينيا منتخب ديمقراطياً هو لويزي بيترلي.
    les premiers colons étaient des rôdeurs de plage, des marins et des condamnés échappés qui en sont venus à dépendre des communautés où ils se trouvaient. UN وكان أول المستوطنين متسكعي الشواطئ والبحارة والمجرمين الفارين الذين أصبحوا عالة على المجتمعات التي وجدوا أنفسهم فيها.
    la première de ces déclarations portait sur les circonstances entourant le coup d'État militaire de septembre 2003 contre le Président Kumba Yala. UN وكان أول هذه البيانات استجابة للظروف التي جـرى في ظلها التدخل العسكري للإطاحة بالرئيس كومبا يالا في أيلول/سبتمبر 2003.
    il a été d'abord statisticien à la Division du coût de la vie, puis attaché de recherche, chargé d'étudier les questions des traitements et indemnités à la Division des traitements et des indemnités. UN وكان أول تعيين له في وظيفة خبير إحصائي في شعبة تكاليف المعيشة، وتولى بعد ذلك وظيفة موظف للبحوث في شُعبة المرتبات والبدلات، حيث كان مسؤولا عن مسائل الأجور والاستحقاقات.
    et la première chose que Mgr Tutu a dite au Secrétaire général est la suivante : UN وكان أول شيء قاله رئيس الأساقفة توتو للأمين العام:
    Daw Aung San Suu Kyi a assisté pour la première fois à la troisième session de la Pyithu Hluttaw tenue le 9 juillet 2012. UN وكان أول ظهور رسمي لداو أونغ سان سو كي خلال الدورة الثالثة لمجلس بيثو هلوتاو في 9 تموز/يوليه 2012.
    L'idée de créer une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient remonte aux années 70 et a initialement été avancée officiellement par la République islamique d'Iran et l'Égypte. UN 16 - يعود تاريخ فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط إلى السبعينات وكان أول من طرحها جمهورية إيران الإسلامية ومصر.
    ce fut la première réunion de ce genre à laquelle ont participé le Secrétaire général de l'OCI, S. E. M. Hamid Algabid, ainsi que des représentants de haut niveau d'autres organisations régionales. UN وكان أول اجتماع من نوعه يحضره اﻷمين العام لمنظمة المؤتمر الاسلامي، سعادة السيد حامد الغابد، الى جانب ممثلين رفيعي المستوى للمنظمات الاقليمية اﻷخرى.
    le premier Groupe d'experts gouvernementaux, créé en 2002, a adopté un rapport - le tout premier dans l'histoire des Nations Unies - dans lequel la question des missiles sous tous ses aspects est traitée de manière globale. UN وكان أول فريق من الخبراء الحكوميين معني بمسألة القذائف من جميع جوانبها، الذي أنشئ عام 2002، قد اعتمد تقريره - وهو أول تقرير من نوعه في تاريخ الأمم المتحدة الذي تم التصدي فيه لمسألة القذائف من جميع جوانبها بصورة شاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more