"وكان الأمين العام قد" - Translation from Arabic to French

    • le Secrétaire général avait
        
    • le Secrétaire général a
        
    • signalée au Secrétaire général
        
    Au paragraphe 33 de son rapport pour 1999, le Secrétaire général avait invité l'Assemblée générale à : UN 2 - وكان الأمين العام قد طلب إلى الجمعية العامة، في الفقرة 33 من تقريره لعام 1999 الأمور التالية:
    le Secrétaire général avait estimé le coût de la nouvelle mission, y compris les coûts résiduels de la MICIVIH, à 24,8 millions de dollars. UN وكان الأمين العام قد قدر تكلفة البعثة الجديدة، بما في ذلك التكاليف المتبقية للبعثة المدنية الدولية للتحقق في هايتي البالغة 24.8 مليون دولار.
    le Secrétaire général avait à l'origine proposé que le Tribunal du contentieux administratif ait aussi le pouvoir d'ordonner le remboursement des intérêts et dépens, mais en fin de compte l'Assemblée générale n'a pas approuvé ces éléments d'indemnisation. UN وكان الأمين العام قد اقترح في الأصل أن يؤذن لمحكمة المنازعات أيضا في البت في الفائدة والتكاليف، ولكن الجمعية العامة لم توافق في آخر الأمر على عنصري التعويض هذين.
    L'année dernière, le Secrétaire général a lancé à tous un appel pour que nous menions une action décisive afin de préserver le multilatéralisme. UN وكان الأمين العام قد طلب إلينا جميعا في العام الماضي اتخاذ إجراءات حاسمة لحماية تعددية الأطراف.
    Lors de cette visite, le Secrétaire général a lancé de nouveau un appel aux deux parties pour qu'elles mettent fin à la violence et qu'elles s'assoient à la table des négociations. UN وكان الأمين العام قد كرر في تلك الزيارة دعوته لكلا الطرفين إلى إنهاء العنف والجلوس معا حول طاولة التفاوض.
    La création du registre et des sous-registres des Pays-Bas a été signalée au Secrétaire général dans le document ST/SG/SER.E/INF.24 du 20 août 2009. UN وكان الأمين العام قد أُبلغ بإنشاء السجل الهولندي وسجلَّيْه الفرعيين في الوثيقة ST/SG/SER.E/INF.24 المؤرَّخة 20 آب/أغسطس 2009.
    le Secrétaire général avait lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle parvienne à assurer l'accès universel à des services d'énergie modernes d'ici 2030. UN 64 - وكان الأمين العام قد طالب المجتمع الدولي بأن يحقق وصول الجميع إلى خدمات الطاقة الحديثة بحلول عام 2030.
    5. Au début de 2009, le Secrétaire général avait demandé un plan de relance de 1 000 milliards de dollars pour faire face au ralentissement économique, notamment dans les pays en développement. UN 5 - وكان الأمين العام قد أطلق في وقت سابق من العام نداء لجمع تريليون دولار، بصفة جهد تحفيزي لمساعدة البلدان في مواجهة التردي الاقتصادي، وبخاصة البلدان النامية.
    le Secrétaire général avait indiqué qu'il n'était pas souhaitable de déterminer à l'avance s'il fallait utiliser la méthode consistant à établir une moyenne ou celle consistant à se fonder sur le dernier taux de change disponible pour la formulation du budget et la réévaluation des coûts, et qu'il faudrait en décider au moment de chaque réévaluation. UN وكان الأمين العام قد رأى أن البت المسبق في المفاضلة بين استخدام أسلوب حساب المتوسطات أو سعر الصرف المستخدم في آخر شهر في عمليات تقدير الميزانية وإعادة تقدير التكاليف أمر غير مستصوب وأن من الأحرى اتخاذ القرار في هذا الشأن لدى إجراء كل عملية منها.
    le Secrétaire général avait prévu que la phase de conception s'achèverait en 2004 et la phase d'élaboration des documents de construction à la fin 2005 (ibid., par. 52). UN وكان الأمين العام قد توقع أن تكتمل مرحلة إعداد التصميمات في عام 2004 ومرحلة إعداد مستندات الأعمال الإنشائية بنهاية عام 2005 (المرجع نفسه، الفقرة 52).
    le Secrétaire général avait lancé l'initiative < < Cool UN > > non pas pour réaliser des économies mais pour donner l'exemple dans la lutte contre les changements climatiques. UN 47 - وكان الأمين العام قد أطلق مبادرة " الأمم المتحدة من أجل المناخ " لا لتحقيق وفورات في التكاليف، ولكن لإعطاء القدوة في الجهود المبذولة لمكافحة تغير المناخ.
    le Secrétaire général avait fait état d'un montant de 3 097 800 dollars correspondant à des engagements de périodes antérieures qui avaient été annulés. UN ١١٦ - وكان الأمين العام قد أبلغ سابقا، عن التزامات ملغاة (مصفاة) من فترات سابقة بقيمة 800 097 3 دولار.
    le Secrétaire général avait indiqué qu'il n'était pas souhaitable de déterminer à l'avance si l'on devait utiliser une moyenne ou le dernier taux de change connu pour établir les prévisions budgétaires et réévaluer les coûts, et que le choix devait être fait au moment de la réévaluation. UN وكان الأمين العام قد أشار إلى أنه لن يكون من المستصوب البتّ مسبقا في ما إذا كان سيُستند إلى طريقة احتساب المتوسط أو إلى أسعار الصرف في آخر شهر في التوقعات المتعلقة بالميزانية وإعادة تقدير تكاليفها، وإلى أن ذلك القرار ينبغي اتخاذه عند القيام بكل عملية من عمليات إعادة تقدير التكاليف.
    Dans son précédent rapport sur l'état d'avancement de la stratégie globale d'appui aux missions, le Secrétaire général avait indiqué son intention de procéder à la reconfiguration des fonctions, des processus et des pratiques afin d'améliorer la prestation de services et d'obtenir des gains d'efficience et des économies d'échelle. UN 66 - وكان الأمين العام قد ذكر في تقريره السابق بشأن تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي أنه يعتزم إعادة تصميم المهام والعمليات والممارسات بهدف إدخال تحسينات على الخدمات، وتحقيق مكاسب في الكفاءة ووفورات الحجم.
    le Secrétaire général a déjà pris plusieurs mesures destinées à renforcer les moyens permettant à l'Organisation de faire face aux situations de crise et d'apporter un soutien aux victimes. UN وكان الأمين العام قد اتخذ بالفعل عددا من الخطوات الرامية إلى تعزيز قدرة المنظمة على الاستجابة للأزمات وتقديم الدعم للمتضررين من هذه الحوادث.
    Compte tenu des changements apportés au droit national dans plusieurs pays depuis une dizaine d'années, le Secrétaire général a jugé nécessaire de promulguer une circulaire pour donner effet à l'avis formulé en 1981. UN وكان الأمين العام قد أصدر النشرة لأن تطور القوانين في بعض البلدان، على خلاف ما كان عليه الوضع قبل 10 سنوات أو أكثر، قد وصل إلى حد ضرورة تنفيذ المبادئ التوجيهية المذكورة في فتوى عام 1981.
    En avril 2000, le Secrétaire général a nommé M. Razali Ismail Envoyé spécial au Myanmar. UN 13 - وكان الأمين العام قد قام، في نيسان/أبريل 2000، بتعيين رزالي إسماعيل مبعوثا خاصا له لميانمار.
    Au paragraphe 6 de son rapport (A/59/793), le Secrétaire général a énuméré les facteurs qui empêcheraient l'organisation de visites guidées d'être utile et rentable. UN 62 - وكان الأمين العام قد سرد في الفقرة 6 من تقريره ((A/59/793 الظروف التي ستحول دون تنظيم تلك الجولات بكفاءة وفعالية.
    le Secrétaire général a fait part de son intention d'apporter un appui supplémentaire aux programmes de désarmement, démobilisation et réintégration sur le terrain et de créer une capacité interinstitutionnelle intégrée des Nations Unies en s'appuyant sur le secrétariat existant. UN وكان الأمين العام قد أعرب عن اعتزامه تقديم دعم إضافي لبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الميدان وإنشاء وحدة متكاملة مشتركة بين الوكالات في الأمم المتحدة على أساس الأمانة الموجودة.
    le Secrétaire général a souligné que pour donner au Secrétariat les moyens de relever les défis que représentent la complexité et le volume croissants des opérations, il faut s'écarter nettement du chemin suivi jusqu'ici. UN وكان الأمين العام قد أكد أنه إذا ما أُريد للأمانة العامة أن تكون قادرة على مواجهة تحدي الزيادة الكبيرة في حجم ونطاق العمليات، فإنه يجب الخروج من الوضع الراهن على نطاق واسع.
    La création de ce registre et de ses sous-registres a été signalée au Secrétaire général dans le document ST/SG/SER.E/INF.24 du 20 août 2009. UN وكان الأمين العام قد أُبلغ بإنشاء السجل الهولندي وسجلَّيْه الفرعيين في الوثيقة ST/SG/SER.E/INF.24 المؤرَّخة 20 آب/أغسطس 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more