"وكان التعاون بين" - Translation from Arabic to French

    • la coopération entre
        
    • la collaboration entre
        
    la coopération entre l'UNICEF et le Comité des droits de l'enfant a été saluée avec enthousiasme. UN وكان التعاون بين اليونيسيف ولجنة حقوق الطفل موضع ترحيب حار.
    la coopération entre les pays de la Communauté d'États indépendants (CEI) représente une étape importante sur la voie de l'intégration à l'économie mondiale. UN وكان التعاون بين بلدان كمنولث الدول المستقلة خطوة هامة صوب الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    la coopération entre les membres de la Coopérative a permis de constituer une base pour la fourniture d'autres services. UN وكان التعاون بين أعضاء التعاونية بمثابة القاعدة التي أمكن بالاستناد إليها تزويد الأعضاء بخدمات أخرى.
    la collaboration entre ces deux départements du Secrétariat a été particulièrement utile pour ce qui est de la conception et du lancement de l'aide-mémoire. UN وكان التعاون بين هاتين الإدارتين التابعتين للأمانة العامة مفيدا بصورة خاصة فيما يتصل بوضع وإصدار المذكرة المشار إليها.
    la collaboration entre les différents services du Secrétariat est un sujet de préoccupation intergouvernemental. UN 44 - وكان التعاون بين مختلف أجزاء الأمانة العامة موضوع اهتمام على المستوى الحكومي الدولي.
    la coopération entre le Centre et le Siège a été essentielle pour la réussite de cette mission. UN وكان التعاون بين المقر ومركز الإعلام في كانبيرا عاملا رئيسيا في نجاح إيفادها.
    22. la coopération entre la MONUG et le Gouvernement géorgien et les autorités abkhazes est satisfaisante dans l'ensemble. UN ٢٢ - وكان التعاون بين البعثة وحكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية مرضيا إجمالا.
    En général, la MINUSTAH avait une meilleure image en Haïti que celle présumée, et la coopération entre la Police nationale haïtienne et la police des Nations Unies avait été très fructueuse. UN وبصفة عامة، فإن بعثة الأمم المتحدة في هايتي لها صورة أفضل مما هو متصور، وكان التعاون بين الشرطة الوطنية في هايتي وشرطة الأمم المتحدة إيجابيا للغاية.
    la coopération entre l'UNICEF et l'UNRWA a été couronnée de succès dans la mesure où l'UNICEF a fourni l'assistance technique indispensable en matière de droits de l'enfant pour améliorer la qualité des services de l'UNRWA. UN وكان التعاون بين اليونيسيف والأونروا تعاونا موفقا حيث قدمت اليونيسيف المساعدة التقنية التي تشتد الحاجة إليها في مجال حقوق الطفل لتحسين نوعية الخدمات التي تقدمها الأونروا.
    la coopération entre les établissements israéliens de recherche scientifique, les institutions gouvernementales et le secteur privé a été décisive, associant des perspectives politiques avec un cadre réglementaire, des compétences scientifiques et un esprit novateur. UN وكان التعاون بين مؤسسات البحث العلمي في إسرائيل والمؤسسات الحكومية والقطاع الخاص حاسماً، إذ يجمع بين الرؤية السياسية، وإطار تنظيمي، والدراية العلمية، وقدرة خلاقة، وتطوير الابتكارات الموجهة نحو السوق.
    305. la coopération entre la Police belge et les autorités du Ghana a constitué le premier pas sur la voie d’un renforcement du système de contrôles internes ghanéen. UN 305 - وكان التعاون بين قوة الشرطة البلجيكية والسلطات في غانا الخطوة الأولى نحو تعزيز نظام غانا للمراقبة الداخلية.
    la coopération entre les organismes d'État et les organisations non gouvernementales a été un facteur clef dans le renforcement des activités de tous les acteurs du processus de réhabilitation de l'infrastructure sociale. UN وكان التعاون بين مؤسسات الدولة والمنظمات غير الحكومية عاملا أساسيا في دعم الأنشطة التشغيلية لجميع المشاركين في عملية إصلاح الهياكل الأساسية الاجتماعية.
    la coopération entre le Pilier renforcement des institutions et le Conseil de l'Europe dans le domaine électoral a été importante au cours des derniers 30 mois. UN 9 - وكان التعاون بين عنصر بناء المؤسسات ومجلس أوروبا بشأن المسائل الانتخابية واسع النطاق خلال فترة السنتين ونصف السنة الماضية.
    la coopération entre l'OACI et les organes des Nations Unies compétents en matière de terrorisme s'est manifestée par sa participation à des missions de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme et par la communication, avec le consentement des États concernés, de brefs résumés d'audits de la sécurité de l'aviation. UN وكان التعاون بين الإيكاو وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة بمكافحة الإرهاب في صورة مشاركة الإيكاو في بعثات قامت بها المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب أو القيام، بموافقة الدولة المعنية، بتقديم موجز مقتضب لمراجعة لأمن الطيران.
    la coopération entre les pays en développement a en outre été l'un des thèmes principaux de la onzième session de la CNUCED en juin 2004 au cours de laquelle un rapport du Secrétariat mettant en évidence son rôle dans la composition d'un nouveau paysage du commerce international a suscité un grand intérêt. UN وكان التعاون بين البلدان النامية عنصرا رئيسيا لدى انعقاد الأونكتاد الحادي عشر في حزيران/يونيه 2004: حيث قدمت الأمانة تقريرا سلط الضوء على دور التعاون بين بلدان الجنوب في تشكيل جغرافيا جديدة للتجارة الدولية، وحظي التقرير بقدر كبير من الاهتمام.
    10. la collaboration entre ces deux organismes a été particulièrement étroite lors de la situation d'urgence vécue au Rwanda/Burundi. UN ١٠ - وكان التعاون بين الوكالتين وثيقاً بشكل خاص في حالة الطوارئ في رواندا/بوروندي.
    22. la collaboration entre l'UNESCO et le SELA est extrêmement fructueuse et montre bien que la coopération intellectuelle est une source d'enrichissement et de rapprochement. UN ٢٢ - وكان التعاون بين اليونسكو والمنظومة الاقتصادية مرضيا للغاية وهو مثال رائع على ما يمكن تحقيقه من تداؤب وإثراء من خلال التعاون في المجال الفكري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more