"وكان الرأي" - Translation from Arabic to French

    • selon l'avis
        
    • de l'avis
        
    • on a estimé
        
    • selon l'opinion
        
    • on a pensé
        
    • on s'
        
    • Groupe de travail avait estimé
        
    selon l'avis qui a prévalu, le paragraphe 1 devrait être remplacé par une disposition semblable au projet d'article 10. UN وكان الرأي الذي ساد هو أنه ينبغي أن يستعاض عن الفقرة 1 بحكم على غرار مشروع المادة 10.
    selon l'avis qui l'a emporté, ces articles devraient être fusionnés car ils abordaient tous deux la question des communications dans le processus de passation. UN وكان الرأي السائد مؤيدا لإدماجهما على هذا النحو لأنّ كلتا المادتين تتناول موضوع الاتصالات في عملية الاشتراء
    de l'avis général, le maintien de la paix était, en vertu de la Charte, la responsabilité collective de tous les États Membres. UN وكان الرأي السائد بين الوفود أن عملية حفظ السلم مسؤولية جماعية تتحملها جميع الدول اﻷعضاء بموجب الميثاق.
    de l'avis général, le financement des activités opérationnelles devait reposer sur une base sûre et prévisible et constituait une question urgente. UN وكان الرأي العام هو أن تمويل اﻷنشطة التنفيذية ينبغي أن يقوم على أساس مضمون ويمكن التنبؤ به، وأن هذه مسألة عاجلة.
    En ce qui concernait la question des réfugiés, qui avait été également abordée, on a estimé que la coordination des efforts dans ce domaine méritait de retenir davantage l'attention. UN كذلك تم تناول مسألة اللاجئين، وكان الرأي هو أنه ينبغي توجيه مزيد من الاهتمام إلى تنسيق الجهود في ذلك المجال.
    selon l'opinion qui a prévalu, il faudrait s'efforcer d'instaurer un régime conforme applicable au droit de rétention. UN وكان الرأي السائد أنه ينبغي مواصلة الجهود المبذولة في سبيل إنشاء نظام موحد بشأن الحق في الاحتجاز.
    on a pensé qu’afin d’éviter les chevauchements et les doubles emplois il faudrait que la répartition des tâches entre les différents organes des Nations Unies soit clairement définie au moment de la conception des opérations de maintien de la paix. UN وكان الرأي أن يُنظر في تقسيم واضح للعمل بين مختلف هيئات اﻷمم المتحدة في عمليات حفظ السلام بقصد تفادي الازدواجية والتداخل.
    on s'est accordé à dire que le projet de convention ne devrait pas chercher à régir des situations concernant des questions relevant du droit des entreprises. UN وكان الرأي السائد هو ألا يحاول مشروع الاتفاقية تنظيم تلك الحالات التي تنطوي على قضايا داخلة في قوانين الشركات.
    selon l'avis contraire, que le Groupe de travail a fini par adopter, une telle limitation n'était pas appropriée. UN وكان الرأي الموازي الذي اعتمده الفريق العامل في النهاية، أن هذا التقييد غير مناسب.
    Selon l’avis qui a prévalu, ces deux questions devraient être traitées. UN وكان الرأي السائد أنه ينبغي تناول المسألتين كلتيهما .
    selon l'avis qui a prévalu dans le Groupe de travail, il fallait conserver ce projet de disposition. UN وكان الرأي السائد في الفريق العامل مؤيدا للاحتفاظ بمشروع الحكم.
    selon l'avis qui a prévalu, il fallait adopter une approche souple et ne faire aucune recommandation sur la question. UN وكان الرأي السائد هو أنه ينبغي للدليل أن يتَّبع نهجا مرنا وألا يقدم أي توصية في هذا الصدد.
    selon l'avis qui a prévalu, elle n'entrait pas dans le champ d'application du régime uniforme et devrait être réglée entièrement par d'autres lois du pays adoptant. UN وكان الرأي السائد أن هذه المسألة لا تقع ضمن نطاق النظام الموحد وأنه ينبغي تركها كليا مرهونة بقوانين أخرى لدى البلد المشترع.
    De l’avis général, ces documents contribueraient à renforcer les dispositions des instruments internationaux concernant les migrations internationales. UN وكان الرأي عموما هو أن هذه الوثائق ستعزز الصكوك الدولية القائمة، ذات الصلة بالهجرة الدولية وستكون متسقة مع تلك الصكوك.
    de l'avis général, les deux dispositions n'étaient pas incompatibles. UN وكان الرأي السائد أن الشرطين ليسا متضاربين.
    de l'avis général, cette proposition concernait un aspect important du développement à long terme du continent. UN وكان الرأي عموما هو أن الاقتراح تطرق إلى جانب هام من التنمية الطويلة اﻷجل للقارة اﻷفريقية.
    En ce qui concernait la question des réfugiés, qui avait été également abordée, on a estimé que la coordination des efforts dans ce domaine méritait de retenir davantage l'attention. UN كذلك تم تناول مسألة اللاجئين، وكان الرأي هو أنه ينبغي توجيه مزيد من الاهتمام إلى تنسيق الجهود في ذلك المجال.
    on a estimé que le Département faisait preuve d’efficacité dans l’exécution de son programme de travail et que les missions de maintien de la paix constituaient un mécanisme important au point de vue du maintien de la paix et de la sécurité. UN وكان الرأي أن هذه اﻹدارة تضطلع ببرنامج عملها بكفاءة، وأن بعثات حفظ السلام تشكل آلية هامة لحفظ السلام واﻷمن.
    selon l'opinion générale, le financement de ces activités devait reposer sur une base assurée et prévisible et la question présentait un caractère d'urgence. UN وكان الرأي العام هو أنه ينبغي جعل تمويل اﻷنشطة التنفيذية يقوم على أساس مأمون ويمكن التنبؤ به، وأنه ينبغي معالجة هذه المسألة على وجه الاستعجال.
    74. Toutefois, selon l'opinion qui a prévalu, il convenait de retenir l'approche adoptée au paragraphe 2. UN ٧٤ - وكان الرأي السائد، على أي حال، هو أن النهج المرسوم في الفقرة ٢ يجب أن يبقى.
    on a pensé qu’afin d’éviter les chevauchements et les doubles emplois il faudrait que la répartition des tâches entre les différents organes des Nations Unies soit clairement définie au moment de la conception des opérations de maintien de la paix. UN وكان الرأي أن يُنظر في تقسيم واضح للعمل بين مختلف هيئات اﻷمم المتحدة في عمليات حفظ السلام بقصد تفادي الازدواجية والتداخل.
    on s'est accordé à penser qu'il fallait développer le Registre des armes classiques de l'ONU d'une façon propre à encourager la participation de tous. UN " ٤١- وكان الرأي السائد أن سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية يحتاج الى تطوير على نحو يشجع المشاركة العالمية.
    Le Groupe de travail avait estimé que la délégation de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, afin de faciliter un examen plus approfondi, devrait élaborer une proposition écrite donnant une comparaison des mandats et fonctions du Comité spécial et de son organe subsidiaire. UN وكان الرأي في ذلك الوقت أنه ينبغي على بابوا غينيا الجديدة أن تُعد اقتراحا مكتوبا تقارن فيه بين ولاية كل من اللجنة الخاصة وهيئتها الفرعية وكذلك بين وظائفهما حتى يمكن إيلاء المسألة مزيدا من النظر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more