"وكان السكان" - Translation from Arabic to French

    • la population
        
    • les populations
        
    • habitants
        
    la population civile, qui craignait les bombardements et la violence des soldats, fuyait devant les troupes qui avançaient. UN وكان السكان المدنيون يفرون كلما تقدمت القوات، خشية القصف وعنف الجنود.
    la population était très préoccupée par la stagnation du processus d'autodétermination et par l'indifférence apparente de la communauté internationale à l'égard de son destin. UN وكان السكان قلقين جدا إزاء عدم إحراز تقدم نحو تقرير المصير وعدم مبالاة المجتمع الدولي لمصيرهم بشكل واضح.
    A cet égard, il convient de noter que la population vivait dans la crainte constante d'une attaque. UN وكان السكان يعيشون في رعب دائم لخوفهم من الاعتداء عليهم.
    Tant les populations civiles locales que le personnel de l'ONU sont constamment pris pour cibles. UN وكان السكان المدنيون وأفراد اﻷمم المتحدة على السواء هم الهدف المرة تلو المرة.
    les populations étaient accusées de complicité avec le RCD. UN وكان السكان متهمون بالتواطؤ مع التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية.
    Les premiers habitants étaient des Amérindiens, aujourd'hui appelés autochtones. UN وكان السكان الأصليون من هنود أمريكا، الذين يطلق عليهم اليوم السكان الأصليون.
    la population locale et les soldats géorgiens avaient quitté la haute vallée avant l'arrivée des forces abkhazes. UN وكان السكان المحليون وأفراد القوات الجورجية قد غادروا منطقة وادي كودوري العليا قبل وصول القوات الأبخازية.
    Ce lac était mis à profit par la population syrienne pour l'élevage et l'agriculture. UN وكان السكان السوريون يستخدمون هذه البحيرة في الزراعة وسقي المواشي.
    Ce lac était mis à profit par la population syrienne pour l'élevage et l'agriculture. UN وكان السكان السوريون يستخدمون هذه البحيرة في الزراعة وسقي المواشي.
    la population avait besoin de vivres et de médicaments et comprenait un certain nombre de malades, de blessés, d'hommes âgés, de femmes et d'enfants. UN وكان السكان في حاجة إلى الغذاء والدواء. وضمَّت المدينة عددا من المرضـى والجرحـى وكبار السن والنساء والأطفال.
    la population bulgare a été soumise à une oppression psychologique et policière, et on lui a inculqué la crainte d'exprimer ses affinités pour la Bulgarie et ses traditions culturelles et historiques. UN وكان السكان البلغاريون يخضعون لقمع نفسي وقمع من جانب الشرطة وانطبع في نفوسهم الخوف من التعبير عن قرابتهم لبلغاريا وللتقاليد الثقافية والتاريخية البلغارية.
    D'après les données du MAS, en 1995, la population en âge de travailler représentait 40 % du total, et la population économiquement active (PEA) ne représentait que 41 % de cette tranche, ce qui signifie que nous avons le pourcentage de PEA le plus faible de toute l'Amérique centrale. UN وتشير بيانات الوزارة إلى أنه في عام ١٩٩٥، كان السكان الذين هم في سن العمل يشكلون ٤٠ في المائة، وكان السكان الناشطون اقتصادياً يشكلون ٤١ في المائة من هذا المجموع، مما يعني أن النسبة المئوية عندنا هي أقل النسب في أمريكا الوسطى.
    On se souviendra que, pendant la période considérée, on a pu circuler aisément et aucun problème de sécurité n'a été signalé; la population locale semble satisfaite. UN ومما يذكر أن حركة المرور خلال الفترة المستعرضة كانت سلسلة ولم يبلغ عن حوادث أمنية وكان السكان المحليون مرتاحين لهذا الترتيب علــى ما يبدو.
    Les principaux protagonistes de la tragédie de Tchernobyl et de son redressement ont été et demeurent, avant tout, les populations affectées. UN وكان السكان المتضررون و لا يزالون يمثلون الشخصيات الرئيسية في مأساة تشيرنوبيل والتعافي منها.
    les populations autochtones ont été les plus durement touchées. UN وكان السكان الأصليون أشد المتضررين بقسوة.
    les populations qui vivent sous l'occupation étrangère ont été l'objet particulier de flagrantes violations des droits de l'homme par les puissances occupantes. UN وكان السكان الذين يعيشون تحت نير الاحتلال اﻷجنبي بمثابة أهداف خاصة للانتهاكات الشنيعة لحقوق اﻹنسان من قبل قوى الاحتلال.
    les populations autochtones des îles Vierges, minoritaires lors des recensements de 1980 et 1990, sont devenues majoritaires en 1995, les enfants de l'immigration étant venus grossir leur nombre. UN وكان السكان الأصليون لجزر فرجن يشكلون أقلية في التعدادات السكانية في 1980 و 1990، إلا أنهم أصبحوا يشكلون الأغلبية ثانية في 1995، حيث رفع عدد أطفال السكان المهاجرين عدد المولودين من السكان الأصليين.
    123. les populations civiles congolaises et une grande partie de l'armée zaïroise accueillaient les troupes de l'AFDL, en libérateurs. UN ٣٢١ - وكان السكان المدنيون الكونغوليون وجزء كبير من الجيش الزائيري يستقبلون قوات التحالف، بوصفهم مُحررين.
    les populations autochtones des îles Vierges, minoritaires lors des recensements de 1980 et 1990, sont devenues majoritaires en 1995, les enfants de l’immigration étant venus grossir leur nombre. UN وكان السكان اﻷصليون لجزر فرجن يشكلون أقلية في التعدادات السكانية في ١٩٨٠ و ١٩٩٠، إلا أنهم أصبحوا يشكلون اﻷغلبية ثانية في ١٩٩٥، حيث رفع عدد أطفال السكان المهاجرين عدد المولودين من السكان اﻷصليين.
    Les premiers habitants étaient des Amérindiens, aujourd'hui appelés autochtones. UN وكان السكان الأصليون من هنود أمريكا، الذين يطلق عليهم اليوم السكان الأصليون.
    Les premiers habitants des îles Vierges britanniques, aperçues par Christophe Colomb en 1492, étaient les Arawaks et les Caribes. UN 2 - وكان السكان الأوائل لجزر فرجن البريطانية هم الأرواك والكاريب. وقد شاهد كريستوفر كولومبس الجزر عام 1492.
    Les premiers habitants des îles Vierges britanniques, aperçues par Christophe Colomb en 1492, étaient les Arawaks et les Caribes. UN 2 - وكان السكان الأوائل لجزر فرجن البريطانية هم الأرواك والكاريب. وقد شاهد كريستوفر كولومبس الجزر عام 1492.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more