le Bureau avait demandé au Directeur général de procéder à la présélection des candidats. | UN | وكان المكتب قد طلب من المدير التنفيذي إعداد قائمة مختصرة بالمرشحين. |
le Bureau avait consigné par écrit les efforts entrepris pour obtenir du Gouvernement le remboursement de cette somme et les auditeurs en ont pris note. | UN | وكان المكتب قد وثَّق جهده الرامي إلى استعادة تلك الأموال من الحكومة، الأمر الذي سلَّم به مراجعو الحسابات. المالية |
le Bureau avait également approuvé provisoirement la représentation de 39 Parties, étant entendu que celles-ci soumettraient leurs pouvoirs au secrétariat dès que possible. | UN | وكان المكتب قد وافق بصورة مؤقتة على تمثيل 39 طرفاً على أساس تقديم وثائق تفويضهم إلى الأمانة في أسرع وقت ممكن. |
le Bureau a déjà obtenu une condamnation dans l'affaire Le Procureur c. | UN | وكان المكتب قد استحصل على إدانة في قضية نتاكيروتيمانا، تشمل متَّهمين. |
le Bureau a appelé l'attention sur les articles 106, 109, 114 et 115 du règlement intérieur de l'Assemblée générale concernant le déroulement des séances. | UN | وكان المكتب قد وجَّه النظر إلى المواد 106 و 109 و 114 و 115 من النظام الداخلي للجمعية العامة فيما يتعلق بسير الجلسات. |
le BSCI avait également prié le Secrétaire général de spécifier le rôle et les responsabilités de sa Représentante spéciale auprès de l'INSTRAW et de définir clairement les pouvoirs qui lui étaient délégués. | UN | 17 - وكان المكتب قد أوصـى أيضا بأن يحدد الأمين العام أدوار ومسؤوليات ممثله الخاص لشؤون المعهد، بتفويض سلطة يتسم بالتحديد الواضح. |
À ces réunions, le Bureau avait examiné les résultats de la session annuelle de 1997 et les missions de visite dépêchées sur le terrain par le Conseil d'administration au cours de l'année. | UN | وكان المكتب قد استعرض خلال هذه الاجتماعات حصيلة الدورة السنوية لعام ٧٩٩١ والزيارة الميدانية التي قام بها أعضاء المجلس خلال العام. |
À ces réunions, le Bureau avait examiné les résultats de la session annuelle de 1997 et les missions de visite dépêchées sur le terrain par le Conseil d'administration au cours de l'année. | UN | وكان المكتب قد استعرض خلال هذه الاجتماعات حصيلة الدورة السنوية لعام ٧٩٩١ والزيارة الميدانية التي قام بها أعضاء المجلس خلال العام. |
Dans le cadre de sa collaboration avec le Pacte fiscal international, le Bureau avait établi le Manuel de l'ONU à l'intention des pays en développement sur les principales questions d'administration des conventions de double imposition (United Nations Handbook on Selected Issues et Administration of Double Tax Treaties for Developing Countries). | UN | وكان المكتب قد أنتج دليل الأمم المتحدة بشأن قضايا مختارة في مجال إدارة المعاهدات الضريبية من أجل البلدان النامية، وذلك في إطار تعاونه مع الاتفاق الضريبي الدولي. |
le Bureau avait fait part de ses recommandations aux présidents des groupes régionaux le 12 janvier 2004. | UN | وكان المكتب قد شاطر رؤساء الأفرقة الاقليمية توصياته في 12 كانون الثاني/يناير 2004. |
le Bureau avait prévu que l'examen ministériel annuel de 2010, par exemple, comporterait six exposés volontaires d'États Membres alors qu'en fait 13 exposés ont été présentés. | UN | وكان المكتب قد توقع أن يشمل الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2010، على سبيل المثال، تقديم ستة بيانات طوعية من الدول الأعضاء، بينما قُدِّم في واقع الأمر 13 بيانا. |
le Bureau avait préparé un document initial de réflexion sur la façon d'aborder ces questions, soumis au Comité dans le document UNEP/FAO/RC/CRC.6/INF/9. | UN | وكان المكتب قد أعد أفكاراً أولية حول معالجة هذه المسائل، كانت معروضة على اللجنة في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.6/INF/9. |
le Bureau avait préparé un document initial de réflexion sur la façon d'aborder ces questions, soumis au Comité dans le document UNEP/FAO/RC/CRC.6/INF/9. | UN | وكان المكتب قد أعد أفكاراً أولية حول معالجة هذه المسائل، كانت معروضة على اللجنة في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.6/INF/9. |
le Bureau avait tenu deux réunions pour se pencher sur l'application des décisions prises par la Conférence des Parties à sa huitième réunion, durant laquelle il avait été convenu qu'il était nécessaire d'accroître le financement consacré à la recherche. | UN | وكان المكتب قد عقد اجتماعيْن لاستعراض تنفيذ مقررات الاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف، وافق أثناءه على الحاجة إلى زيادة تمويل البحوث. |
le Bureau a refusé par le passé d’inscrire ce point à l’ordre du jour et il espère que la question ne reviendra pas à l’avenir. | UN | وكان المكتب قد رفض في الماضي إدراج هذا البند في جدول الأعمال، وأعرب عن أمله في عدم إثارة هذه المسألة مجددا في المستقبل. |
le Bureau a fait des suggestions au Ministère de l'intérieur à propos de ce projet. | UN | وكان المكتب قد قدم المشورة لوزارة الداخلية حول هذا المشروع. |
le Bureau a été créé en 1991 dans le cadre de la mise en place initiale de la MINURSO, qui avait été elle-même fondée sur un plan de règlement/paix de l'Union africaine, et tous les postes avaient été pourvus à l'origine. | UN | وكان المكتب قد شُكّل في عام 1991 عند بدء إنشاء بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، وذلك استنادا إلى تسوية أو خطة سلام وضعها الاتحاد الأفريقي، حيث شُغلت وظائف المكتب كلها في البداية. |
Pour accélérer le recrutement du personnel civil, le Bureau a créé une petite cellule à Nairobi et espère pouvoir engager chaque mois 35 à 40 personnes. | UN | وكان المكتب قد أنشأ خلية صغيرة لاستقدام الموظفين في نيروبي للتعجيل باستقدام الموظفين المدنيين، ويُتوقّع أن يتم استقدام ما بين 35 و 40 موظفا كل شهر. |
Dans son précédent rapport, le BSCI avait recommandé que le Directeur par intérim de l'INSTRAW procède à une évaluation du Service d'échanges et de recherches sur les sexospécificités (SERS) et à une réorientation du projet avant de poursuivre sa mise en place. | UN | 25 - وكان المكتب قد أوصى في تقريره السابق بأن تقيّم مديرة المعهد المؤقتة نظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية بالمنظور الجنساني وأن تعيد تحديد بؤرة المشروع قبل الشروع في المزيد من التنفيذ. |
le BSCI avait précédemment formulé une recommandation à cet égard dans son rapport d'audit sur les procédures d'achat suivies par Skanska (AC2009/514/02 du 27 août 2009). | UN | وكان المكتب قد قدم توصية سابقة في هذا الصدد في تقرير مراجعة الحسابات الذي قدمه عن عملية الشراء الخاصة بشركة سكانسكا (الوثيقة AC2009/514/02، المؤرخة 27 آب/أغسطس 2009). |