"وكان برنامج" - Translation from Arabic to French

    • le programme de
        
    • le programme d
        
    • par le Programme
        
    • son programme
        
    • le Programme des
        
    Lors de ces deux réunions, le programme de travail a suivi les recommandations formulées par le Groupe d'experts, que la Commission a ultérieurement approuvées à sa trente et unième session. UN وكان برنامج عمل كل من الاجتماعين متفقا مع التوصيات التي قدمها فريق الخبراء المعني بالتصنيفات الاقتصادية والاجتماعية الدولية، والتي أقرتها اللجنة لاحقا في دورتها الحادية والثلاثين.
    le programme de travail pour le mois s'est réparti comme suit : UN وكان برنامج العمل الشهري يتمثل في ما يلي:
    le programme de généralisation de l'enseignement primaire devait être étendu progressivement de manière à couvrir l'ensemble du pays d'ici à l'an 2000. UN وكان برنامج توفير التعليم الابتدائي للجميع يستهدف تغطية البلد بأكمله على مراحل بحلول عام ٢٠٠٠.
    le programme d'édification de la nation namibienne a été un programme de développement très complet axé sur la formation et les projets de recherche. UN وكان برنامج بناء الدولة برنامجا إنمائيا شاملا يركز على مشاريع التدريب والبحث.
    Durant la période de suspension de ses activités, cette fonction était assumée par le Programme alimentaire mondial. UN وكان برنامج الأغذية العالمي يضطلع بتلك المهمة خلال فترة تعليق الأنشطة.
    Donc, on commençait seulement à mettre en oeuvre le programme de l'Institut colombien de protection de la famille. UN وكان برنامج المعهد الكولومبي لرعاية اﻷسرة قد بدأ لتوﱢه في ذلك الوقت.
    le programme de délivrance des papiers d'identité a donné d'excellents résultats. Ils sont dus en partie aux énormes ressources que le Gouvernement y a consacrées. UN وكان برنامج الوثائق ناجحا للغاية، ويعزى جزء من هذا النجاح إلى الموارد الضخمة التي خصصتها الحكومة لهذه المهمة.
    le programme de travail d’un projet avait souffert du fait qu’une partie du personnel engagé au titre du projet avait été affecté à des tâches hors projet. UN وكان برنامج عمل أحد المشروعين يعاني من إسناد مهام لا علاقة لها بالمشروع بصورة روتينية إلى موظفي المشروع الفنيين.
    le programme de travail initial de l’UNITAR était fondé sur plusieurs grands principes. UN وكان برنامج العمل اﻷولي للمعهد قائما على عدة مبادئ عامة.
    À ses débuts, en 2005, le programme de sécurité du tourisme était un projet pilote visant à aider neuf États membres des Caraïbes à préparer la Coupe du monde de cricket de 2007. UN وكان برنامج الأمن السياحي قد بدأ كمشروع تجريبي في عام 2005 لدعم تسع دول أعضاء في منطقة الكاريبي استعداداً لدورة عام 2007 لبطولة كأس العالم في الكريكيت.
    le programme de pays du cinquième cycle pour le Liban, exemple de cette nouvelle approche, fournira des apports décisifs pour la gestion économique, pour la réforme de la fonction publique, pour la reconstruction et pour le développement durable équilibré. UN وكان برنامج الدورة الخامسة القطري للبنان مثالا لهذا النهج المتطور، ووفر ذلك البرنامج دعما حيويا للادارة الاقتصادية واصلاح الخدمة المدنية والاصلاح الاجتماعي وتحقيق التنمية المستدامة المتوازنة.
    2. le programme de ces missions était le suivant : UN ٢ - وكان برنامج هاتين البعثتين يشتمل على مايلي:
    le programme de lutte antimines de l'ONU avait prévu de dépenser 30 millions de dollars pour déminer le pays sur une période de 12 ans. UN وكان برنامج الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام يزمع إنفاق 30 مليون دولار على إزالة الألغام من البلد في غضون 12 عاما.
    14. le programme de développement du secteur privé a permis d'appuyer des programmes nationaux. UN ٤١ - وكان برنامج تنمية القطاع الخاص نشطا في دعم البرامج القطرية.
    le programme de la CNUCED sur les accords internationaux d'investissement a été actif à différents niveaux. UN 82- وكان برنامج الأونكتاد المتعلق باتفاقات الاستثمار الدولية يعمل على جبهات مختلفة.
    le programme de travail adopté pour les produits de base, y compris les arrangements institutionnels, se caractérise à la fois par la continuité des travaux relatifs aux produits de base à la CNUCED et par une relance − ou une revitalisation − de ces travaux. UN وكان برنامج العمل المتفق عليه بشأن السلع الأساسية، بما في ذلك الترتيبات المؤسسية، يشكل في آن معاً استمراراً للعمل المتصل بالسلع الأساسية في الأونكتاد، وانطلاقة جديدة أو انتعاشاً لهذا العمل.
    Les résultats obtenus par le programme de vaccination de Sri Lanka - qui a concerné tous les bébés dans l'ensemble des secteurs (rural, urbain et dans les secteurs des plantations) - ont été les meilleurs de toute la région d'Asie du Sud. UN وكان برنامج التحصين في سري لانكا أنجح هذه البرامج في منطقة جنوب آسيا، إذ شمل الرُضع في جميع القطاعات، الريف والحضر والمزارع.
    le programme d'action adopté par la Conférence est une réalisation sans précédent en matière d'établissement de règles globales et de cartes précises. UN وكان برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر إنجازا لم يسبق له مثيل في عملية وضع المعايير العالمية ورسم خارطة الطريق بشكل ملموس.
    le programme d'action définissait spécifiquement les mesures permettant de promouvoir un comportement responsable et sain en matière de reproduction et de sexualité et de réduire substantiellement le nombre des grossesses précoces. UN وكان برنامج العمل محددا في عرضه الموجز للاجراءات المطلوبة لتشجيع السلوك الانجابي والجنسي المتسم بالمسؤولية والصحة، وتخفيض جميع حالات الحمــل غيــر المــرغوب فيه بين المراهقين، بمقدار كبير.
    le Programme des mers régionales a constitué un des premiers programmes du PNUE et reste un élément important de son programme relatif à l'eau. UN وكان برنامج البحار الإقليمية واحداً من أوائل برامج اليونيب في هذا الصدد، ولا يزال أهم مكون في برنامج المياه في اليونيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more