trois d'entre eux étaient vêtus d'uniformes vert olive, les autres de tenues camouflées. | UN | وكان ثلاثة منهم يرتدون زيا لونه أخضر زيتوني، واﻵخرون يرتدون اﻷزياء العسكرية المستخدمة للتمويه. |
trois membres de la commission étaient ou avaient déjà été des parlementaires. | UN | وكان ثلاثة من أعضاء هذه اللجنة من البرلمانيين الحاليين والسابقين. |
trois des suspects avaient résidé en Suède et deux étaient citoyens suédois. | UN | وكان ثلاثة من المشتبه في كونهم إرهابيين يقيمون في السويد، وكان اثنان منهم مواطنين سويديين. |
trois d'entre eux font partie des pays les moins avancés et un vient d'être radié de cette liste. | UN | وكان ثلاثة من تلك البلدان من أقل البلدان نموا وبلد واحد من البلدان التي رفع اسمها للتو من القائمة. |
trois d'entre eux résidaient en Suède et deux avaient la nationalité suédoise. | UN | وكان ثلاثة من المشتبه في كونهم إرهابيين يقيمون آنذاك في السويد، كما أن اثنين منهم مواطنان سويديان. |
trois des victimes appartenaient à la même famille. | UN | وكان ثلاثة من الرجال القتلى من أفراد أسرة واحدة. |
trois envoyés spéciaux - de l'OUA, des Nations Unies et des États-Unis d'Amérique - collaboraient avec les deux parties. | UN | وكان ثلاثة مبعوثين خاصين، من منظمة الوحدة الأفريقية ومن الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية، يعملون مع كلا الطرفين. |
trois des employeurs du secteur public appartenaient à la fonction publique. | UN | وكان ثلاثة من أرباب العمل بالقطاع العام من أرباب العمل بمجال الخدمات العامة. |
Près des trois quarts des patients traités étaient de sexe masculin. | UN | وكان ثلاثة أرباع المرضى تقريباً من الذكور. |
trois de ces personnes se remettaient de blessures par balle. | UN | وكان ثلاثة من هؤلاء الأشخاص يتماثلون للشفاء من جروح سببها الرصاص إبان الحادثة. |
L'Ambassadeur d'Algérie avait été abordé par trois individus qui l'avaient pris à partie. | UN | وكان ثلاثة أفراد قد اقتربوا من سفير الجزائر واعترضوا سبيله بطريقة عنيفة. |
trois savants polonais étaient membres des comités scientifiques de trois autres colloques. | UN | وكان ثلاثة من العلميين البولنديين أعضاء في اللجان العلمية لثلاث ندوات أخرى. |
Au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, trois de ces personnes étaient en visite au Koweït. | UN | وكان ثلاثة من المديرين في زيارة للكويت في الوقت الذي حدث فيه غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Les trois quarts de ces victimes étaient des motocyclistes, avec un taux de mortalité moyen de près de deux décès par jour. | UN | وكان ثلاثة أرباع الضحايا من راكبي الدراجات النارية، وبلغ متوسط الوفيات حالتي وفاة في الساعة تقريبا. |
Lors de visites précédentes, trois négociants connus ont offert des diamants libériens au Groupe d'experts. | UN | وكان ثلاثة تجار معروفين قد عرضوا ماسا على الفريق في زيارات سابقة له. |
trois des gardes du corps du colonel l'ont gardée, elle, ses deux enfants et H. S. M., sa nièce, âgée de 14 ans. | UN | وكان ثلاثة من الحرس الشخصي للعقيد يتولون حراستها مع طفليها وابنة شقيقها البالغة 14 سنة من العمر. |
trois des positions d’arrêt étaient toujours en place, mais celle qui était la plus proche de la ville n’était toujours pas gardée. | UN | وكان ثلاثة من مواقع وقف الهجوم لا تزال في مكانها، ولكن الموقع اﻷقرب إلى المدينة ظل خاليا. |
trois des quatres adultes et tous les enfants étaient gravement blessés à coups de couteau. | UN | وكان ثلاثة من الكبار اﻷربعة وجميع اﻷطفال مصابين بجراح بالغة بالسيف. |
trois de ces personnes étaient des ressortissants étrangers; l'une d'entre elles ayant le statut diplomatique a été relâchée immédiatement. | UN | وكان ثلاثة من هؤلاء المحتجزين من الرعايا اﻷجانب، ولكن نظرا إلى أن أحدهم يتمتع بصفة دبلوماسية، فقد أطلق سراحه على الفور. |
35. Mille deux cent soixante-dix-huit plaintes ont été reçues en 1996, les trois quarts d'entre elles visant des fonctionnaires d'Etat et les autres des fonctionnaires régionaux. | UN | وكان ثلاثة أرباع هذه الشكاوى تقريبا يتعلق بمسؤولين في الدولة، وكان ربعها الباقي يتعلق بمسؤولين في الحكومات المحلية. |