"وكان عمل" - Translation from Arabic to French

    • les travaux
        
    • les activités
        
    les travaux de la Division des droits de l'homme de la mission ont fait l'objet de rapports périodiques de son directeur et le prochain sera soumis sous peu. UN وكان عمل شعبة حقوق اﻹنسان التابعة للبعثة موضوع تقارير دورية من مديرها، وسيقدم التقرير التالي من هذه التقارير قريبا.
    les travaux de la Commission dans ce domaine s'inscrivaient dans le cadre de la campagne mondiale des églises pour le désarmement nucléaire. UN وكان عمل اللجنة في هذا المجال جزءاً من حملة الكنائس العالمية لنزع السلاح النووي.
    les travaux et le rôle de ce comité ont fait l'objet d'une brève présentation à la session de 2001 du Conseil de l'UIT. UN وكان عمل ودور لجنة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد عُرضا بإيجاز على مجلس الاتحاد الدولي للاتصالات في دورته لعام 2001.
    C'était une autre époque et les activités du Conseil étaient alors bien différentes de ce qu'elles sont aujourd'hui. UN لقد كانت تلك حقبة زمنية مختلفة تماما، وكان عمل مجلس الأمن مختلفا إلى حد بعيد عما هو عليه الآن.
    les travaux du Conseil économique et social sur les activités opérationnelles en faveur du développement ont revêtu une importance particulière cette année. UN وكان عمل المجلس بشأن الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية ذا أهمية خاصة هذا العام.
    Dans ce contexte, les travaux du Comité spécial revêtent une importance exceptionnelle. UN وكان عمل اللجنة الخاصة في هذا السياق مهما على نحو ممتاز.
    les travaux du Groupe créé par l'Assemblée générale est la première tentative d'examiner la question de la sécurité de l'information dans le contexte de la sécurité internationale. UN وكان عمل الفريق، الذي عينته الجمعية العامة، أول محاولة لدراسة مسألة أمن المعلومات في سياق الأمن الدولي.
    les travaux de la Convention de Rotterdam appuyaient tout particulièrement l'objectif consistant à rendre l'agriculture plus productive et plus durable. UN وكان عمل اتفاقية روتردام يدعم بصفة خاصة الهدف الرامي إلى زيادة إنتاجية الزراعة واستدامتها.
    les travaux de la Commission sont particulièrement importants à cet égard. UN وكان عمل اللجنة بالغ الأهمية في هذا الصدد.
    les travaux des groupes d'évaluation ont été particulièrement importants pour le succès du processus du Protocole de Montréal. UN وكان عمل الأفرقة يكتسي أهمية جوهرية لنجاح بروتوكول مونتريال.
    les travaux de Statistics Norway ont été intenses jusqu'en novembre. UN وكان عمل الدائرة مكثفا حتى تشرين الثاني/نوفمبر.
    les travaux du Groupe ont été également très pertinents face aux défis de développement de la région; ils ont répondu aux besoins des bureaux de pays et ont parfaitement coïncidé avec le plan stratégique de soutien du PNUD. UN وكان عمل الفريق ككل وثيق الصلة أيضا بالتحديات الإنمائية في المنطقة، إذ استجاب لاحتياجات المكاتب القطرية كما كان متسقا مع الخطة الاستراتيجية المؤسسية للبرنامج الإنمائي.
    les travaux de sa coalition financière contre la pornographie infantile ont donné lieu à la création de la Coalition financière européenne ainsi que de la Coalition financière Asie-Pacifique contre la pornographie infantile. UN وكان عمل ائتلافها المالي ضد استغلال الأطفال في المواد الإباحية نقطة انطلاق لتطوير التحالف المالي الأوروبي وكذلك التحالف المالي لآسيا والمحيط الهادئ المالية ضد المواد الإباحية للأطفال.
    les travaux réalisés entre 2008 et 2010 par l'International Commission on Land Use Change and Ecosystems (Commission internationale sur les changements dans l'utilisation des terres et les écosystèmes) venaient compléter ceux du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). UN وكان عمل اللجنة الدولية المعنية بتغير استخدام الأراضي والنظم الإيكولوجية، من عام 2008 إلى عام 2010، بالغ الأهمية بالنسبة إلى عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    La dernière fois que j'ai pris la parole devant l'Assemblée générale, le 7 novembre 1995, la guerre en ex-Yougoslavie venait de cesser et les travaux du Tribunal étaient encore entravés sur le plan pratique par les conséquences du conflit. UN وعندما خاطبت الجمعية العامة آخر مرة، يوم ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، كانت الحرب في يوغوسلافيا السابقة قد أوقفت رحاها توا، وكان عمل المحكمة لا يزال متأثرا من الوجهة العملية بعواقب الصراع.
    les travaux du Groupe d'experts ont été administrés par son Bureau, qui s'est réuni à intervalles réguliers pour s'assurer du bon fonctionnement du Groupe tout au long de la période considérée et de la réalisation de chaque tâche, pour lui donner des conseils et pour lui communiquer des informations relatives aux classifications statistiques internationales. UN 7 - وكان عمل فريق الخبراء يدار من قبل المكتب الذي كان يجتمع بانتظام للتأكد من أن فريق الخبراء يعمل باستمرار طوال هذه الفترة، وأن عناصر العمل الفردية نفذت،
    les activités du Représentant spécial ont été financées grâce à un don de la Fondation John D. et Catherine T. MacArthur, géré par la Division. UN وكان عمل الممثل الخاص ممولا من منحة تقدمها مؤسسة جون د. وكاثرين ت. ماكارثر وتديرها الشعبة.
    les activités du HCR ont fait l’objet d’un rapport d’évaluation détaillé présenté au Comité du programme et de la coordination en 1993 et d’un examen triennal en 1996. UN وكان عمل المفوضية موضوع تقرير تقييم متعمق قدم إلى لجنة البرنامج والتنسيق في عام ١٩٩٣، وكان، في عام ١٩٩٦، موضوع استعراض للتنفيذ يجري كل ثلاث سنوات.
    les activités menées par UNIFEM au cours des années 90 en vue d'aider les réseaux de femmes à influer sur les négociations de paix a été la première étape. UN وكان عمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة طوال التسعينات في دعم شبكات المرأة للتأثير على مفاوضات السلام مجرد خطوة أولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more