"وكان قرار" - Translation from Arabic to French

    • la décision de
        
    • la décision prise
        
    • par sa résolution
        
    • la décision d
        
    la décision de la Commission était fondée sur l'approche globale adoptée pour l'examen du régime des traitements et indemnités. UN وكان قرار اللجنة مستندا إلى النهج الشامل الذي يجري تطبيقه في استعراض الأجور والاستحقاقات.
    la décision de la Libye de renoncer à son programme d'armes de destruction massive a été saluée de tous. UN وكان قرار ليبيا التخلي عن برنامجها لأسلحة الدمار الشامل موضع ترحيب من الجميع.
    Et la décision de créer un Conseil des droits de l'homme a été très positive. UN وكان قرار إنشاء مجلس حقوق الإنسان قرارا إيجابيا جدا.
    la décision prise par la Coalition pour le retour de réintégrer l'Assemblée est bienvenue. UN وكان قرار ائتلاف العودة القاضي بالعودة إلى الجمعية الوطنية موضع الترحيب.
    la décision prise par le Tribunal de reconnaître Jean-Paul Akayesu coupable de génocide était le premier verdict international jamais prononcé sur ce crime dans l'histoire du monde. UN وكان قرار المحكمة بأنها وجدت جان بول آكاييسو مذنبا بالنسبة لتهمة إبادة اﻷجناس أول حكم دولي يصدر بشأن هذه الجريمة في تاريخ العالم.
    Il l'a prorogé le plus récemment, jusqu'au 15 juin 2010, par sa résolution 1898 (2009). UN وكان قرار مجلس الأمن 1898 (2009) أحدث قرار أذن فيه المجلس بتمديد ولاية البعثة حتى 15 حزيران/يونيه 2010.
    la décision d'entreprendre la réforme la plus radicale de l'histoire de l'Organisation en est l'exemple parfait. UN وكان قرار القمة بتنفيذ إصلاح الأمم المتحدة، وهو أهم قرار جوهري في تاريخها، مثالا على ذلك.
    la décision de procéder au désengagement m'a été très difficile, et en ce qui me concerne, cela m'a beaucoup coûté. UN وكان قرار فك الارتباط صعباً جداً بالنسبة لي، كما أنه ينطوي على ثمن فادح على الصعيد الشخصي.
    la décision de renoncer à l'arsenal nucléaire a déterminé la stratégie mise en œuvre ensuite par le Kazakhstan en matière de sécurité mondiale. UN وكان قرار التخلي عن الترسانة النووية هو الدافع وراء استراتيجية كازاخستان المستقبلية في مجال الأمن العالمي.
    la décision de la soutenir dans son action à travers le financement des services d'un assistant personnel, basé à Helsinki, qui l'a accompagnée dans des missions sur le terrain, a été fondamentale. UN وكان قرار دعمها عن طريق تمويل مساعد شخصي لها، يقع مقر عمله في هلسنكي ويرافقها في البعثات الميدانية، بالغ اﻷهمية.
    la décision de créer ce nouveau mécanisme a été prise essentiellement pour faire un geste à l'égard de l'Iraq. UN وكان قرار إنشاء اﻵلية الجديدة، قد اعتبر بادرة إيجابية تجاه العراق في اﻷساس.
    la décision de la Russie de ne plus accorder de crédits en roubles à l'Arménie a été à cet égard un élément déterminant. UN وكان قرار روسيا بعدم تقديم قروض جديدة بالروبل إلى أرمينيا العامل الحاسم وراء قرار إصدار الدرام.
    Mon bureau a pris la décision de l'explorer, pour voir ce qu'on pouvait faire. Open Subtitles وكان قرار الصادر من مكتبي لإعادة النظر في القضية، ونرى ماذا نستطيع ان نعمل
    la décision de la Cour de cassation a déclenché une manifestation populaire de grande ampleur, au cours de laquelle 250 000 à 300 000 personnes ont défilé en signe de protestation devant le Palais de justice de Bruxelles. UN وكان قرار محكة النقض بمثابة شرارة فجرت مظاهرات عامة ضخمة حضرها ما بين ٠٠٠ ٠٥٢ و٠٠٠ ٠٠٣ شخص ساروا تعبيرا عن احتجاجهم أمام قصر العدالة في بروكسل.
    la décision prise par les Émirats arabes unis d'annuler la dette iraquienne est importante et j'espère que d'autres pays de la région feront de même. UN وكان قرار دولة الإمارات العربية المتحدة إعفاء العراق من ديونه خطوة قوية، آمل أن يحذو حذوها آخرون في المنطقة.
    la décision prise par mon gouvernement de soutenir la Mission des Nations Unies en Haïti et d'y participer procède de sa conception des responsabilités régionales et internationales qui lui incombent de contribuer à préserver la démocratie constitutionnelle dans la région. UN وكان قرار حكومتي بمساندة بعثة اﻷمم المتحدة في هايتـــي وبالمشاركـــة فيها بدافع من مفهومها للمسؤولية اﻹقليمية والدولية عن الاسهام في حماية الديمقراطية الدستورية في المنطقة.
    la décision prise par le Gouvernement du Paraguay d'accepter volontairement une nouvelle juridiction est le résultat de consultations préalables, et cette décision a reçu l'appui des principales forces politiques de mon pays. UN وكان قرار حكومة باراغواي بأن تقبــل طواعيــة ولايــة جديدة وليد مشاورات مسبقة وحظي أيضا بتأييد القوى السياسية الرئيسية في بلدي.
    la décision prise par le Conseil concernant les catégories de dépenses constituait également une des premières mesures concrètes en vue de l'harmonisation entre les trois organismes et avait été une procédure type, que les autres organisations avaient commencé à appliquer. UN وكان قرار المجلس بشأن أصناف التكلفة أيضا أحد الخطوات الملموسة في اتجاه المواءمة بين الوكالات الثلاث، وهو نموذج متسق بدأت منظمات أخرى في تطبيقه.
    par sa résolution 1528 (2004) du 27 février 2004, le Conseil de sécurité a créé l'ONUCI pour une période initiale de 12 mois commençant le 4 avril 2004. UN وكان قرار مجلس الأمن 1528 (2004) قد أنشأ بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار لفترة أولية مدتها 12 شهرا تبدأ في 4 نيسان/أبريل 2004.
    par sa résolution 1509 (2003) du 19 septembre 2003, le Conseil de sécurité a créé la MINUL pour une période initiale de 12 mois commençant le 1er octobre 2003. UN وكان قرار مجلس الأمن 1509 (2003) المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 2003 قد أنشأ بعثة مراقبي الأمم المتحدة في ليبريا لفترة أولية مدتها 12 شهرا تبدأ في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    par sa résolution 1542 (2004) du 30 avril 2004, le Conseil de sécurité a créé la MINUSTAH pour une période initiale de six mois commençant le 1er juin 2004. UN وكان قرار مجلس الأمن 1542 (2004) المؤرخ 30 نيسان/أبريل 2004 قد أنشأ بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لفترة ستة أشهر أولية تبدأ في 1 حزيران/يونيه 2004.
    la décision d'assumer la responsabilité de la fonderie de plomb de Zvecan a marqué une étape dans la stratégie globale de la MINUK visant à assurer la remise en activité de cette ressource économique vitale. UN وكان قرار تولي إدارة مصهر الرصاص في زفيكان خطوة أساسية في الاستراتيجية الشاملة للبعثة لكفالة تنشيط هذا المكسب الاقتصادي الحيوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more