"وكان من المفهوم أن" - Translation from Arabic to French

    • il était entendu que
        
    • on a admis que
        
    il était entendu que la tenue de telles sessions ailleurs qu'à New York serait subordonnée à la réception d'invitations émanant des chefs de secrétariat des autres organisations intéressées. UN وكان من المفهوم أن انعقاد الدورات بعيدا عن نيويورك سيتوقف على دعوة من الرؤساء التنفيذيين للمنظمات اﻷخرى المعنية.
    il était entendu que les deux groupes de travail traiteraient entre autres de leur programme de travail pour le reste de 1997. UN وكان من المفهوم أن يتناول الفريقان كلاهما، من بين جملة أمور، النظر في برنامج عملهما خلال الفترة المتبقية من عام ٧٩٩١.
    il était entendu que le fait de mettre l’accent sur le rôle que le CAC doit jouer pour identifier les priorités communes en vue d’une action conjointe n’implique pas nécessairement une approche rigide allant du haut vers le bas pour l’élaboration de l’ordre du jour interorganisations. UN وكان من المفهوم أن التشديد مجددا على الدور يطلب إلى اللجنة القيام به لتحديد اﻷولويات المشتركة للعمل المشترك لا يعني بالضرورة نهجا صارما من القمة إلى القاعدة في إعداد جدول أعمال مشترك بين الوكالات.
    il était entendu que l'éligibilité serait déterminée sur la base de la liste des électeurs inscrits, établie en fonction de celle des électeurs inscrits pour les élections municipales. UN وكان من المفهوم أن سجل الناخبين، الذي نشأ من خلال التسجيل اﻹيجابي للناخبين في الانتخابات البلدية، سيكون اﻷساس لتحديد اﻷهلية.
    on a admis que le terme < < production et utilisation > > permettait d'englober les questions afférentes à la gestion des déchets. UN وكان من المفهوم أن مصطلح " إنتاج واستخدام " سيمكن أيضاً من معالجة قضايا إدارة النفايات.
    il était entendu que les suggestions susmentionnées concernant les domaines sur lesquels il fallait se pencher plus en détail ne sauraient l'emporter sur toute voie à suivre que les Parties pourraient souhaiter envisager lors de réunions futures. UN وكان من المفهوم أن الاقتراحات أعلاه الخاصة بمجالات تحتاج إلى المزيد من المناقشة لن تستبق أي سبيل للمضي قدماً قد ترغب الأطراف في النظر فيه في اجتماعاتها المقبلة.
    il était entendu que ce document de référence devrait présenter un caractère un peu plus normatif que la note A/CN.9/653. UN وكان من المفهوم أن تكون تلك الوثيقة المرجعية ذات طابع معياري أوضح نوعا ما من الوثيقة A/CN.9/653.
    il était entendu que ce document de référence devait être de nature plus normative que la note A/CN.9/653. UN وكان من المفهوم أن تلك الوثيقة المرجعية ينبغي أن تتسم بطابع معياري أوضح إلى حد ما من الوثيقة A/CN.9/653.
    il était entendu que ce document de référence devrait présenter un caractère un peu plus normatif que la note A/CN.9/653. UN وكان من المفهوم أن تلك الوثيقة المرجعية ينبغي أن تكون ذات طابع معياري أوضح نوعا ما من الوثيقة A/CN.9/653.
    il était entendu que ce document de référence devrait présenter un caractère un peu plus normatif que la note (A/CN.9/653). UN وكان من المفهوم أن تلك الوثيقة المرجعية ينبغي أن تكون ذات طابع معياري أوضح نوعا ما من الوثيقة A/CN.9/653.
    il était entendu que ce document de référence devrait présenter un caractère un peu plus normatif que la note A/CN.9/653. UN وكان من المفهوم أن تلك الوثيقة المرجعية ينبغي أن تكون ذات طابع معياري بقدر أكبر نوعا ما من الوثيقة A/CN.9/653.
    il était entendu que le groupe de consultation à composition non limitée établirait une liste de questions de fond pouvant être inscrites à l'ordre du jour de la Commission du désarmement, avant la cinquante et unième session de l'Assemblée générale. UN وكان من المفهوم أن يقوم الفريق الاستشاري المفتوح باب العضوية بمهمة إعداد قائمة بالمواضيع التي يمكن إدراجها في جدول أعمال هيئة نزع السلاح كبنود موضوعية، وذلك قبيل الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    il était entendu que l'utilisation des mots " un certificat " plutôt que " des certificats " montrait bien que le critère de fiabilité devait s'appliquer à chaque certificat, plutôt qu'à une catégorie de certificats, ou à tous les certificats d'un prestataire donné. UN وكان من المفهوم أن استخدام عبارة " شهادة " بدلا من عبارة " شهادات " يجعل من الواضح أن اختبار الموثوقية ينبغي أن يطبق على كل شهادة على حدة، بدلا من أن يطبق على فئات من الشهادات، أو على جميع الشهادات الصادرة من مورد خدمات تصديق معين.
    il était entendu que ce document, connu comme le " papier bateau " , ne reflétait pas nécessairement la position individuelle ou collective des délégations en cause, mais l'on estima qu'il constituait une bonne base de négociation. UN وكان من المفهوم أن هذه الورقة، التي عرفت باسم " الورقة القارب " ، لا تعبر بالضرورة عن موقف اي وفد من الوفود التي اشتركت في اعدادها، وانما ينبغي النظر اليها على أنها توفر أساسا مفيدا يمكن الاستناد اليه في التفاوض.
    il était entendu que ce large cadre, proposé à titre indicatif, pourrait facilement être enrichi par les questions prioritaires évoquées au paragraphe 2 b) de la décision 1/COP.4. UN وكان من المفهوم أن هذا الإطار الواسع الذي اقترح بصورة مؤقتة يمكن إثراؤه بسهولة بالمواضيع التي تحظى بالاهتمام على سبيل الأولوية والواردة في الفقرة 2(ب) من المقرر ا/م أ-4 الذي اتخذ في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف.
    80. À la même séance, la Conférence a adopté le projet de résolution révisé intitulé " Examen de l'application " (CAC/COSP/2006/L.13/Rev.1). (Pour le texte, voir chap. I, sect. A, résolution 1/1.) il était entendu que le Secrétariat mettrait à la disposition du groupe de travail intergouvernemental mis en place conformément à la résolution le rapport visé au paragraphe 4 de la résolution. UN 80- وفي الجلسة نفسها، اعتمد المؤتمر مشروع القرار المنقح المعنون " استعراض التنفيذ " (CAC/COSP/2006/L.13/Rev.1) (للاطلاع على نصه، انظر القرار 1/1 في الفرع ألف من الفصل الأول.) وكان من المفهوم أن الأمانة سوف تتيح للفريق العامل الحكومي الدولي المنشأ عملا بالقرار التقرير المشار إليه في الفقرة 4 من القرار.
    on a admis que le terme < < production et utilisation > > permettait d'englober les questions afférentes à la gestion des déchets. UN وكان من المفهوم أن مصطلح " إنتاج واستخدام " سيمكن أيضاً من معالجة قضايا إدارة النفايات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more