"وكان من رأي بعض الوفود" - Translation from Arabic to French

    • certaines délégations ont estimé
        
    • certaines délégations ont considéré
        
    • quelques délégations étaient d'avis
        
    • certaines ont fait observer
        
    • certaines délégations estimaient
        
    • certaines délégations ont été d'avis
        
    • dont certains représentants ont indiqué
        
    • quelques délégations ont estimé
        
    certaines délégations ont estimé que les rapports soumis au titre de l'article 319 devraient être différents du rapport annuel présenté à l'Assemblée générale par le Secrétaire général. UN وكان من رأي بعض الوفود أن المادة 319 ينبغي أن تكون منفصلة عن التقرير السنوي الذي يقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة.
    certaines délégations ont estimé que les < < Principes directeurs > > devaient marquer la fin de ses travaux sur le sujet. UN وكان من رأي بعض الوفود أن المبادئ التوجيهية ينبغي أن تكون ختام عمل اللجنة حول هذا الموضوع.
    certaines délégations ont estimé que l’Agence internationale de l’énergie atomique (AIEA) devait être chargée, en plus du Secrétaire général de l’ONU, ou à sa place, de recueillir et de communiquer les informations visées à cet article. UN وكان من رأي بعض الوفود أن تعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية كقناة ﻹيصال المعلومات بموجب هذه المادة، إما باﻹضافة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وإما عوضا عنه.
    certaines délégations ont considéré que des priorités devaient être fixées pour chacun des sous-programmes. UN وكان من رأي بعض الوفود أنه ينبغي تحديد اﻷولويات داخل كل برنامج فرعي.
    4. quelques délégations étaient d'avis que le Conseil devait davantage s'attacher à hiérarchiser et à rationaliser le programme de publication de la CNUCED. Elles ont suggéré que le secrétariat contribue activement à la définition des priorités. UN ٤ - وكان من رأي بعض الوفود أن الحاجة تدعو إلى أن يبذل المجلس جهودا أكبر لوضع اﻷولويات وترشيد برنامج منشورات اﻷونكتاد، واقترح أن تضطلع اﻷمانة بدور المستبق لﻷحداث في عملية وضع اﻷولويات.
    certaines ont fait observer que la longueur du document n'était pas une fin en soi et que seules les nécessités d'un traitement adéquat des questions à couvrir devraient la dicter. UN وكان من رأي بعض الوفود أن طول الوثيقة ليس هدفا في حد ذاته وإنما ينبغي ألا يقرره إلا تغطية المسائل التي يتعين معالجتها.
    certaines délégations estimaient qu'il constituait une bonne base pour la poursuite de l'examen de la question par le Comité. UN وكان من رأي بعض الوفود أنها تمثل أساسا مفيدا لمواصلة نظر اللجنة في الموضوع.
    certaines délégations ont été d'avis que l'erreur sur le droit ne devrait pas pouvoir être invoquée comme moyen de défense.] UN وكان من رأي بعض الوفود أنه ينبغي عدم إجازة الدفع بوجود غلط في القانون.
    L'UNICEF a été félicité pour sa conception de la programmation reposant sur les droits de l'homme, dont certains représentants ont indiqué qu'elle devrait également englober les droits des femmes. UN كما أثنى على اليونيسيف إزاء تناولها للبرمجة من خلال نهج مستند إلى حقوق الإنسان، وكان من رأي بعض الوفود أن هذا النهج ينبغي أن يتضمن أيضا حقوق المرأة.
    certaines délégations ont estimé que les opérations autorisées en vertu du Chapitre VII de la Charte pourraient être dirigées et conduites par des organisations régionales ou des coalitions multinationales, plutôt que par l'ONU. UN وكان من رأي بعض الوفود أنه يمكن أن تتولى منظمات إقليمية أو ائتلافات متعددة الجنسيات قيادة وإدارة العمليات المأذون بها بموجب الفصل السابع من الميثاق بدلا من أن تقوم اﻷمم المتحدة بذلك.
    193. certaines délégations ont estimé que les trois sous-programmes renvoyaient à une structure organisationnelle plutôt qu'aux subdivisions d'un programme. UN ١٩٣ - وكان من رأي بعض الوفود أن البرامج الفرعية الثلاثة تمثل هيكلا تنظيميا أكثر مما تمثل هيكلا برنامجيا.
    certaines délégations ont estimé que la Réunion des États Parties pourrait faciliter la tâche de l'Assemblée générale à cet égard et que les délibérations de la Réunion des États Parties complèteraient les travaux du Processus consultatif. UN وكان من رأي بعض الوفود أن اجتماع الدول الأطراف من شأنه أن يساعد الجمعية العامة في هذا الصدد. وشُدد على أن مناقشات اجتماع الدول الأطراف تُكمل العملية الاستشارية.
    102. certaines délégations ont estimé que le Département ne devrait pas axer ses activités sur les pays les moins avancés et les pays en transition mais aborder des questions intéressant l'ensemble des pays en développement. UN ١٠٢ - وكان من رأي بعض الوفود أن أنشطة اﻹدارة لا ينبغي لها أن تركز على أقل البلدان نموا والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية بل ينبغي أن تتناول القضايا المتصلة بجميع البلدان النامية.
    105. certaines délégations ont estimé que les " Perspectives " devraient suivre une approche sectorielle et non pas les structures administratives comme cela était proposé pour le cadre de programmation. UN ١٠٥ - وكان من رأي بعض الوفود أنه ينبغي أن تتضمن وثيقة المنظور نهجا قطاعيا لا أن يجري عرضها حسب الهياكل التنظيمية على النحو المقترح لﻹطار البرنامجي.
    212. certaines délégations ont considéré que le développement était le principal défi à relever dans le cadre des opérations d'assistance. UN ٢١٢ - وكان من رأي بعض الوفود أن التحدي اﻷساسي فيما يتعلق بتوفير المساعدة يتمثل في التنمية.
    437. certaines délégations ont considéré que l'approbation des prévisions budgétaires provisoires serait un acte de confiance : il fallait en effet que le secrétariat continue de fonctionner pendant le déroulement de l'examen complet du budget. UN ٤٣٧ - وكان من رأي بعض الوفود أن اعتماد تقديرات مؤقتة للميزانية مسألة قائمة على الثقة ﻷن اﻷمانة بحاجة إلى أن تكون جاهزة للعمل في الوقت الذي يجري فيه الاستعراض الكامل للميزانية.
    4. quelques délégations étaient d'avis que le Conseil devait davantage s'attacher à hiérarchiser et à rationaliser le programme de publication de la CNUCED. Elles ont suggéré que le secrétariat contribue activement à la définition des priorités. UN ٤ - وكان من رأي بعض الوفود أن الحاجة تدعو إلى بذل المجلس جهوداً أكبر في وضع اﻷولويات وترشيد برنامج منشورات اﻷونكتاد، واقترحوا أن تضطلع اﻷمانة بدور المستبق لﻷحداث في عملية وضع اﻷولويات.
    39. quelques délégations étaient d'avis que la diffusion des critères et sous-critères devrait être limitée aux seuls gouvernements, tandis que d'autres ont estimé qu'ils devaient être envoyés à des organisations internationales, à la société civile et aux milieux universitaires. UN 39- وكان من رأي بعض الوفود أن توزيع المعايير والمعايير الفرعية ينبغي أن يقتصر على الحكومات وحدها، في حين رأى البعض الآخر أنه ينبغي إرسالها إلى المنظمات الدولية والمجتمع المدني والدوائر الأكاديمية.
    certaines ont fait observer que la longueur du document n'était pas une fin en soi et que seules les nécessités d'un traitement adéquat des questions à couvrir devraient la dicter. UN وكان من رأي بعض الوفود أن طول الوثيقة ليس هدفا في حد ذاته وإنما ينبغي ألا يقرره إلا تغطية المسائل التي يتعين معالجتها.
    101. certaines délégations estimaient que les objectifs du sous-programme 8.1 ne devaient pas outrepasser ce qui avait été décidé dans le contexte de la résolution 50/225 de l'Assemblée générale. UN ١٠١ - وكان من رأي بعض الوفود أنه ينبغي ﻷهداف البرنامج الفرعي ٨-١ ألا تتجاوز ما اتفق عليه في سياق قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٥.
    certaines délégations ont été d'avis que le tableau d'effectifs qui serait financé au moyen de fonds extrabudgétaires devrait être révisé en baisse. UN وكان من رأي بعض الوفود أن جدول الملاك المقترح في إطار الموارد الخارجية عن الميزانية ينبغي أن يعاد النظر فيه بغرض تخفيضه.
    L'UNICEF a été félicité pour sa conception de la programmation reposant sur les droits de l'homme, dont certains représentants ont indiqué qu'elle devrait également englober les droits des femmes. UN كما أثنى على اليونيسيف إزاء تناولها للبرمجة من خلال نهج مستند إلى حقوق الإنسان، وكان من رأي بعض الوفود أن هذا النهج ينبغي أن يتضمن أيضا حقوق المرأة.
    quelques délégations ont estimé que les services de bibliothèque et services connexes assurés par le Secrétariat devaient être mieux coordonnés. UN وكان من رأي بعض الوفود أن هناك حاجة إلى زيادة التنسيق في أداء خدمات المكتبة والخدمات ذات الصلة التي تقدمها اﻷمانة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more