Le Mécanisme a écrit aux pays concernés pour recevoir les observations concernant ces vols. | UN | وكتبت آلية الرصد إلى البلدان المذكورة تطلب تعليقها على الرحلات المذكورة. |
Elle a écrit cette thèse parallèlement à son travail au Ministère des affaires étrangères; le manuscrit a immédiatement été accepté pour publication par Kluwer Law International, aux Pays-Bas. | UN | وكتبت أطروحتها بينما كانت تعمل في وزارة الخارجية، وقبلت نشرها على الفور دار النشر كلوير لو إنترناشونال بهولندا. |
L'UNICEF a écrit aux comités nationaux que les dernières prévisions en date s'agissant des dépenses avançaient des chiffres similaires et avaient été confirmées par les bureaux de pays. | UN | وكتبت اليونيسيف إلى اللجان الوطنية أن التوقعات الأخيرة للنفقات تستند إلى أرقام متماثلة، وأن المكاتب القطرية قد أكدتها. |
j'ai écrit des rondes, des blanches, des noires, des pauses. | Open Subtitles | وكتبت نوتات كاملة وأنصاف نوتات، وأرباع نوتات والوقفات، |
Le Comité contre le terrorisme a soigneusement examiné ce rapport avec l'aide de ses experts, et a communiqué par écrit ses observations préliminaires au Représentant permanent de la Mauritanie auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب في التقرير بعناية بمساعدة خبرائها وكتبت إلى الممثل الدائم لموريتانيا لدى الأمم المتحدة عارضة تعليقاتها الأولية. |
La Haute Commissaire a écrit à tous les Etats pour les inviter instamment à ratifier ces instruments, leur proposant une aide pour surmonter les obstacles qui s'opposent à cette ratification. | UN | وكتبت المفوضة السامية إلى جميع الدول تحثها على التصديق وتعرض تقديم مساعدة من أجل تذليل العقبات القائمة أمام التصديق. |
S'est rendue à Edleb et a écrit plusieurs articles depuis les localités de Binnich et de Kfar Nabl. | UN | دخلت إلى إدلب وكتبت عدة مقالات من مدينة بنش وكفرنبل |
La Mission a écrit au Représentant permanent d'Israël à Genève pour exprimer ses préoccupations. | UN | وكتبت البعثة إلى الممثل الدائم لإسرائيل في جنيف للإعراب عن قلقها. |
Le Président de la huitième Assemblée a écrit au Président du Groupe de contrôle pour lui demander de plus amples informations. | UN | وكتبت رئيسة الاجتماع الثامن للدول الأطراف إلى رئيس فريق الرصد تطلب مزيداً من المعلومات. |
La MONUC a écrit à l'auditeur militaire, lui demandant d'accélérer l'enquête judiciaire sur les crimes dont Gédéon est soupçonné. | UN | وكتبت البعثة إلى مراجع الحسابات العسكري، طالبة منه التعجيل بالبحث القضائي في الجرائم التي يشتبه في ارتكاب جيديون لها. |
11. Dans sa décision de recevabilité, la Commission a écrit: | UN | 11- وكتبت اللجنة في قرارها بشأن المقبولية أن: |
Elle a écrit des articles sur elle pour le journal et c'était vraiment bon. | Open Subtitles | وكتبت بعض الاشياء الشخصية للورقة وكانت جيدة حقا. |
Elle l'a suivait de partout pendant des jours. Lui a écrit cet horrible poème. | Open Subtitles | ولاحقتها لأيام, وكتبت لها تلك الأشعار المروّعة |
Et il y a une femme ce soir qui a écrit dans son questionnaire qu'elle pouvait avoir un orgasme en se brossant les dents. | Open Subtitles | وجاءت امرأة الليلة أجابت على استبيانها وكتبت أنّ بإمكانها بلوغ الأورغازم أثناء تنظيف أسنانها. |
Elle était seule et effrayée, et elle a écrit une lettre à sa famille. | Open Subtitles | كانت خائفة ووحيدة .وكتبت رسالة شخصية لعائلتها |
Elle a écrit toutes sortes de merde partout sur les murs - sorts, histoire, tout. | Open Subtitles | وكتبت اشيئا غريبة على الجدران عن الشعوذة , القصة , عن كل شيء |
Ce délirant missile a écrit deux autres devinettes. | Open Subtitles | هذا مجنون بالصواريخ وكتبت اثنين من أكثر الألغاز قبل أن انفجرت. |
Je me souviens même qu'un jour, j'ai trouvé une feuille sur laquelle j'ai écrit " Ces gens sont les plus purs et les plus nobles des Soudanais " . | UN | وحتى بتذكر في يوم وجدت ورقة وكتبت أنهم من أصفى وأنبل شعب السودان. |
Le Comité contre le terrorisme a soigneusement examiné ce rapport avec l'aide de ses experts, et a communiqué par écrit ses observations préliminaires au Représentant permanent de Maurice auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب في التقرير بعناية بمساعدة خبرائها وكتبت إلى الممثل الدائم لموريشيوس لدى الأمم المتحدة عارضة تعليقاتها الأولية. |
Cette dernière a adressé une requête demandant de ne pas examiner sa plainte concernant l'arrangement conclu avec L. K. Baitegulova concernant l'extinction de la dette. | UN | ت. تيميرخانوف. وكتبت السيدة تيميرخانوف شخصيا بيانا تطلب فيه شطب شكواها نظرا لاتفاق أبرم مع السيدة ل. ك. |
Tu t'excuses, tu écris de longues lettres où tu promets de ne jamais recommencer. | Open Subtitles | لقد اعتذرت لها. وكتبت رسائل طويلة واعدًالهاأنكلنتفعل هذامجددًا. |
J'ai regardé toutes les vacances, et je vais écrire combien d'heures je suis prêt à passer avec vous. | Open Subtitles | حسنا. نظرت لإجازة الشتاء كاملةً وكتبت عدد الساعات التي أرغب في قضائها معكم |
Elle l'a peint et écrit des lettres sur | Open Subtitles | اوه نعم. لقد قامت برسم رسومات له وكتبت رسائل عن |
Je vous ai demandé ses coordonnées et vous n'avez écrit que son prénom. | Open Subtitles | لقد طلبت منك أن تملئ الاستمارة وكتبت فقط إسمه الاول ما هو إسمه الاخير ؟ |