Les effectifs actuels des Forces armées libanaises dans la zone d'opérations sont ceux d'environ deux brigades et un bataillon. | UN | وتتألف التشكيلة الحالية للقوات المسلحة اللبنانية الموجودة في منطقة العمليات من زهاء لواءين وكتيبة. |
À l'heure actuelle, l'armée libanaise compte environ deux brigades et un bataillon dans la zone d'opérations de la FINUL. | UN | ويبلغ القوام الحالي للجيش اللبناني في منطقة العمليات نحو لوائين وكتيبة واحدة. |
L'hôpital de campagne avancé de Siem Reap, le détachement du génie polonais et le bataillon du génie chinois ont également été retirés. | UN | وفي الوقت ذاته، تم أيضا سحب المستشفى الميداني المتقدم من سيم ريب، والمفرزة الهندسية البولندية وكتيبة الهندسة الصينية. |
Des réformes ont été engagées, notamment la création d'une cellule de contrôle et d'un bataillon d'action rapide en cas de crimes. | UN | لقد نفذت إصلاحات محددة، بما في ذلك إنشاء خلية رصد وكتيبة للعمل السريع للجرائم العنيفة. |
Il a en outre créé un Ministère de la sécurité nationale chargé notamment de la sécurité publique et de renforcer les normes professionnelles du Service de police des Bermudes, du régiment des Bermudes et du Service des sapeurs-pompiers et des secours des Bermudes. | UN | كما شكلت الحكومة وزارة للأمن القومي تشمل مسؤولياتها السلامة العامة وتعزيز المعايير المهنية لجهاز شرطة برمودا وكتيبة برمودا ومصلحة الإطفاء والإنفاذ في برمودا. |
Les effectifs du bataillon sud-africain et du bataillon uruguayen, qui serviront respectivement de réserves à la Division et à la Force, tomberont également à 850 hommes. | UN | وسيتم أيضا تقليص عدد أفراد كتيبة جنوب أفريقيا وكتيبة أوروغواي، اللتين ستعملان بوصفهما الفرقة وقوة الاحتياط على التوالي، إلى 850 فردا. |
Je saisis cette occasion pour féliciter le général de division McColl et le bataillon de quartier général britannique pour le ferme courage dont ils ont fait preuve lors du premier mandat de la Force. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لتهنئة اللواء مكول وكتيبة القيادة البريطانية على أدائهم المتفاني خلال فترة الولاية الأولى للقوة. |
Les assaillants ont pris pour cibles les services publics : le commissariat de police, la Brigade de gendarmerie et la base militaire. | UN | واستهدف المهاجمون مصالح حكومية: مركز الشرطة وكتيبة الدرك والقاعدة العسكرية. |
14) Le Comité est vivement préoccupé par l'acquisition récente par l'État partie d'armes électriques < < TaserX26 > > devant être distribuées au Commandement métropolitain de Lisbonne, au Corps d'intervention, au Groupe d'opérations spéciales et au Corps de sécurité personnelle. | UN | (14) تعرب اللجنة عن قلقها البالغ لشراء الدولة الطرف في الآونة الأخيرة أسلحة مكهربة من نوع " Taser X26 " ولأنهـا تعتـزم توزيعهـا على قيادة العاصمة في لشبونة وعلى كتيبة التدخل، وفريق العمليات الخاصة وكتيبة الأمن الشخصي. |
En avril, le Comité consultatif a également examiné et approuvé une demande du Secrétaire général tendant à proroger, pour la période allant du 1er avril au 30 juin 1992, les postes de haut niveau approuvés au titre du Programme d'assistance humanitaire interorganisations en Iraq et du contingent de gardes de l'ONU. | UN | وبعد ذلك، في نيسان/ابريل، نظرت اللجنة الاستشارية أيضا في طلب من اﻷمين العام لاستمرار الوظائف الرفيعة المستوى بصفة مؤقتة من أجل برنامج للمساعدة اﻹنسانية المشترك بين الوكالات في العراق وكتيبة الحراسة التابعة لﻷمم المتحدة للفترة الممتدة من ١ نيسان/أبريل حتى ٠٣ حزيران/يونيه ٢٩٩١ ووافقت عليه. |
Un gouvernement a proposé de fournir un régiment de chars et un bataillon d'infanterie mécanisée pour remplacer les contingents qui seront retirés, mais il faudrait que l'ONU fournisse tout le matériel blindé et mécanisé nécessaire pour équiper ces formations. | UN | وقد ورد عرض بديل بتقديم فوج دبابات وكتيبة مشاة آلية للحلول محل الوحدات المنسحبة. بيد أنه يتعين على اﻷمم المتحدة توفير المعدات المدرعة واﻵلية اللازمة لتجهيز هذه التشكيلات. |
La France et la Nouvelle-Zélande pouvaient difficilement accepter que l’on déploie seulement un petit nombre d’observateurs militaires et un bataillon d’infanterie et que l’on attende pour déployer le reste des effectifs, comme le proposaient les États-Unis. | UN | ففرنسا ونيوزيلندا اعترضتا على مفهوم نشر عدد صغير فقط من المراقبين العسكريين وكتيبة مشاة واحدة وتأجيل بقية عملية النشر، على النحو الذي اقترحته الولايات المتحدة. |
Une fois que la troisième Brigade aura été renforcée par un bataillon d'artillerie et un bataillon de chars, l'effectif total de l'armée libanaise déployé dans la zone d'opérations de la FINUL devrait se situer entre 5 500 et 6 000 hommes. | UN | وعندما يُستكمل تعزيز اللواء الثالث بكتيبة مدفعية وكتيبة دبابات، يُتوقع أن يصل قوام الجيش اللبناني المنتشر في منطقة عمليات القوة المؤقتة إلى ما بين 500 5 و 000 6 جندي. |
Le Corps central a déployé six bataillons d'infanterie des deux brigades d'infanterie et un bataillon d'infanterie de la Brigade d'intervention rapide, qu'il est prévu de transformer en une Brigade aéromobile. | UN | ونشرت القوات المركزية التابعة للجيش الوطني الأفغاني ست كتائب مشاة تابعة للوائي المشاة وكتيبة مشاة واحدة تابعة للواء الرد السريع، والتي ستصبح فيما بعد قوة محمولة جوا. |
Aujourd'hui, l'Argentine participe à neuf de ces opérations; au cours des derniers mois seulement, nous avons promis d'envoyer trois nouveaux contingents de forces armées au Mozambique, au Koweït et à Chypre, soit un hôpital de campagne, une unité d'ingénieurs et un bataillon d'infanterie, respectivement. | UN | وتشترك اﻷرجنتين حاليا في تسع عمليات لحفظ السلام، وخلال اﻷشهر القليلة اﻷخيرة تعهدنا بإرسال ثلاث مجموعات جديدة من قواتنا المسلحة: مستشفى ميداني إلى موزامبيق ووحدة مهندسين إلى الكويت وكتيبة مشاة إلى قبرص. |
On dispose ainsi d'informations indiquant que les hommes de la 25e Brigade de paramilitaires des forces armées ukrainiennes et le bataillon Aïdar, qui ont contrôlé la zone pendant une période de temps considérable, l'ont finalement quittée deux jours avant la découverte de cette fosse commune. | UN | وعلى وجه التحديد، ثمة تقارير تفيد بأن أفراد لواء جند المظلات رقم 25 التابع للقوات المسلحة الأوكرانية وكتيبة أيدار كانوا قد غادروا هذه المنطقة قبل يومين من اكتشاف المقبرة الجماعية، وذلك بعد أن فرضوا سيطرتهم عليها لفترة طويلة من الزمن. |
Ils ont été repérés dans des unités telles que les forces spéciales, le Centre de commandement et de décision opérationnelle, le Groupement spécial de protection du Président de la République, la Garde républicaine et le bataillon de sécurisation de l'ouest. | UN | ولوحظ وجود بعض المركبات المعدلة في وحدات مثل القوات الخاصة، ومركز القيادة والقرارات التشغيلية، والفريق الخاص المعني بحماية رئيس الجمهورية، والحرس الجمهوري، وكتيبة توفير الأمن في غرب البلد. |
a) Déploiement de deux autres bataillons des forces armées indonésiennes et d'un bataillon de la police. | UN | (أ) نشر كتيبتين إضافيتين من القوات المسلحة الإندونيسية وكتيبة شرطة. |
a) Déploiement de deux autres bataillons des forces armées indonésiennes et d'un bataillon de la police. | UN | (أ) نشر كتيبتين إضافيتين من القوات المسلحة الإندونيسية وكتيبة شرطة. |
Le Ministère de la sécurité nationale est chargé de la sécurité publique et de renforcer les normes professionnelles du Service de police, du régiment et du Service des sapeurs-pompiers et des secours des Bermudes. | UN | 34 - تتولى وزارة الأمن القومي المسؤولية عن السلامة العامة وعن تعزيز المعايير المهنية لدى جهاز شرطة برمودا وكتيبة برمودا ومصلحة الإطفاء ودائرة الإنقاذ. |
Environ 200 éléments de la police de prévention et du bataillon des ingénieurs, basés à Siguatepeque étaient arrivés et avaient entrepris de disperser la manifestation en agressant physiquement beaucoup de participants. | UN | فحضر 200 من رجال الشرطة الوقائية وكتيبة المهندسين الموجودة في مدينة سيغواتيبيكيه وقاموا بتفريق المظاهرة واعتدوا على العديد من المتظاهرين. |
14) Le Comité est vivement préoccupé par l'acquisition récente par l'État partie d'armes électriques < < TaserX26 > > devant être distribuées au Commandement métropolitain de Lisbonne, au Corps d'intervention, au Groupe d'opérations spéciales et au Corps de sécurité personnelle. | UN | (14) تعرب اللجنة عن قلقها البالغ لشراء الدولة الطرف في الآونة الأخيرة أسلحة مكهربة من نوع " Taser X26 " ولأنهـا تعتـزم توزيعهـا على قيادة العاصمة في لشبونة وعلى كتيبة التدخل، وفريق العمليات الخاصة وكتيبة الأمن الشخصي. |
42. En février, le Comité consultatif a approuvé la demande du Secrétaire général visant à reconduire jusqu'au 31 mars 1992 cinq postes (un poste de sous-secrétaire général, un D-2 et trois D-1) au Bureau du Représentant exécutif du Secrétaire général chargé du Programme d'assistance humanitaire interorganisations et du contingent de gardes de l'ONU en Iraq. | UN | ٢٤ - وفي شباط/فبراير، وافقت اللجنة الاستشارية على طلب اﻷمين العام باستمرار خمسة وظائف )وظيفة واحدة برتبة أمين عام مساعد، ووظيفة واحدة برتبة مد - ٢ وثلاث وظائف برتبة مد - ١ بصفة مؤقتة حتى ١٣ آذار/مارس ٢٩٩١ لمكتب المندوب التنفيذي وكتيبة الحراسة التابعة لﻷمم المتحدة اللازمين لبرنامج المساعدة الانسانية المشترك بين الوكالات في العراق. |