"وكثافة" - Translation from Arabic to French

    • la densité
        
    • et l'intensité
        
    • et de l'intensité
        
    • et intensité
        
    • densité et
        
    • et densité
        
    • taux
        
    • densités
        
    • intensité et
        
    • et la gravité
        
    • densité de
        
    • intensité de
        
    En outre, une replantation d'entretien sera nécessaire pour obtenir la variété et la densité d'espèces souhaitées. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيلزم ضمان إعادة الغرس لأغراض الحفظ بغية تحقيق تنوع وكثافة الأنواع المرغوب فيها.
    Le tableau ci-après présente l'évolution de l'effectif, de l'accroissement et de la densité de la population entre 1990 et 2010. UN ويبيّن الجدول أدناه الاتجاهات في حجم ونمو وكثافة السكان في الفترة ما بين عامي 1990 و2010:
    L'échelle et l'intensité de l'offensive militaire israélienne sur la bande de Gaza est sans précédent dans l'histoire récente du conflit. UN فنطاق وكثافة الهجوم العسكري الإسرائيلي في غزة لم يسبق لهما مثيل في التاريخ الحديث لهذا الصراع.
    Il convient de noter que les modalités et l'intensité de la consommation d'énergie et d'autres ressources dépendent en grande partie du lieu d'établissement d'une organisation. UN ومن الجدير بالذكر أن نمط وكثافة استهلاك الطاقة والموارد الأخرى يتأثر بشدة بموقع المنظمة.
    Nous assistons également à une forte augmentation du nombre et de l'intensité des catastrophes naturelles et causées par l'homme. UN ونحن نشهد أيضاً زيادة سريعة في عدد وكثافة الكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان.
    Les indicateurs de la base de données du commerce par caractéristique d'entreprise portent, comme on l'a déjà précisé, sur des données décomposées par propriété étrangère, classe de taille et intensité d'exportation. UN وتشمل المؤشرات المستمدة من قاعدة بيانات التجارة حسب خصائص الشركات، كما سبقت الإشارة، الصناعات التصديرية مفصّلة حسب الملكية الأجنبية وفئة حجم الشركات وكثافة التصدير.
    Évolution de l'effectif, de l'accroissement et de la densité de la population, 1990-2010 UN الاتجاهات في حجم ونمو وكثافة السكان في الفترة ما بين عامي 1990 و2010
    la densité de l'eau est fonction de la température, de la salinité et, dans une moindre mesure, de la pression. UN وكثافة ماء البحر تعتبر دالة للحرارة والملوحة، وبدرجة أقل، الضغط.
    Le choix du cadre institutionnel est étroitement lié aux caractéristiques nationales, telles que la géographie, l'état de l'environnement et la densité de la population. UN ويرتبط اختيار الإطار المؤسسي ارتباطاً قوياً بالظروف الوطنية، مثل جغرافيا البلد، وحالة بيئته، وكثافة سكانه.
    la densité de l'eau de mer est fonction de la température, de la salinité et, dans une moindre mesure, de la pression. UN وكثافة ماء البحر تعتبر دالة للحرارة والملوحة، وبدرجة أقل، الضغط.
    Il convient de noter que les modalités et l’intensité de la consommation d’énergie et d’autres ressources dépendent en grande partie du lieu d’établissement d’une organisation. UN ومن الجدير بالذكر أن نمط وكثافة استهلاك الطاقة والموارد الأخرى يتأثر بشدة بموقع المنظمة.
    Les changements climatiques devraient aussi modifier la période, la durée et l'intensité des pluies de mousson. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُتوقع أن يؤدي تغير المناخ أيضاً إلى تغير توقيت ومدة وكثافة هطول الأمطار الموسمية.
    L'échelle et l'intensité de ces diverses attaques sont telles que, sinon de guerre à proprement dire, on peut parler de conflit armé. UN ونطاق وكثافة هذه الهجمات المتنوعة بطبيعتها تصل إلى درجة الصراع المسلح وأقل من الحرب.
    Il est entendu que le système est paramétrable pour pouvoir prendre en charge et personnaliser la nature et l'intensité des risques au niveau de chaque bureau. UN ومن المفهوم أن النظام له مقايسات تمكنه من أن يتولى ويشخص طبيعة وكثافة المخاطر على مستوى كل مكتب.
    La CARICOM se félicite de la variété et de l'intensité de ces efforts. UN ترحب الجماعة الكاريبية بتنوع وكثافة هذه الجهود.
    Dans tous les cas, le coût estimatif dépend du nombre d'activités spécifiques en cause et de l'intensité des travaux dans chaque domaine. UN وفي جميع الحالات، تتوقف التكاليف المقدرة على عدد الأنشطة المحددة المعنية وكثافة العمل في كل نشاط.
    j) [[Tendances des] [émissions [de GES] [par habitant] [,] [et intensité d'émission de carbone] [[par unité de produit intérieur brut (PIB)], [par unité énergétique] [et tendances démographiques]]] [Tendances démographiques]; UN (ي) [[الاتجاهات في] [نصيب الفرد من] انبعاثات [غازات الدفيئة] [،] [وكثافة الكربون] [[لكل وحدة من الناتج المحلي الإجمالي]، [لكل وحدة طاقة] [والاتجاهات السكانية]]] [الاتجاهات السكانية]؛
    La richesse, la densité et la qualité du rapport attestent du rôle exceptionnel et irremplaçable que la Commission continue de jouer dans la codification et le développement progressif du droit international. UN وأشارت إلى أن ما يتصف به التقرير من ثراء وكثافة وجودة تشهد بالدور المتفرد وغير القابل للاستعاضة عنه الذي لا تزال اللجنة تضطلع به في عملية تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي.
    Superficie et densité de la population par île, recensement de 2010 UN المساحة البرية وكثافة السكان حسب الجزر في تعداد عام 2010
    C'est dire l'importance à la fois du taux de croissance de l'économie et de son intensité de main—d'oeuvre. UN وبالتالي فإن لكل من معدل وكثافة عمل النمو الاقتصادي أهميته.
    De plus, les densités de population sont faibles dans de nombreux pays, ce qui signifie que le volume du trafic et donc les possibilités d'économies d'échelle et de concurrence sont limitées. UN وكثافة السكان منخفضة أيضاً في الكثير من البلدان مما يعني أن حجم النقل ومن ثم إمكانيات تحقيق وفورات الحجم والتنافس محدودة.
    La charge de travail du Conseil gagnant en intensité et en volume année après année, il paraît logique de revoir son fonctionnement. UN فحجم عمل المجلس يبدو أنه يتزايد كماً وكثافة كل سنة، ومن المعقول أن نستعرض آلياته.
    La fréquence et la gravité des violations susvisées rappellent une fois de plus que la Turquie fait fi de façon outrageante du droit international, de la Charte des Nations Unies et de toutes les décisions pertinentes de l'Organisation sur la question de Chypre. UN وأن تواتر وكثافة انتهاكات المجال الجوي، يذكران من جديد باستخفاف تركيا الصارخ بالقانون الدولي وبميثاق اﻷمم المتحدة وجميع القرارات ذات الصلة بالمنظمة بشأن مسألة قبرص.
    Des mesures doivent être prises pour rééquilibrer progressivement les politiques d'immigration et encourager des emplois à forte valeur ajoutée et à forte intensité de capital. UN وهذا يتطلب مراجعة سياسات الهجرة بالتدرج وتشجيع التوظيف ذي القيمة المضافة وكثافة استخدام رأس المال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more