"وكثافتها" - Translation from Arabic to French

    • et l'intensité
        
    • de l'intensité
        
    • intensité de
        
    • et la densité
        
    • densité spécifique
        
    • l'ampleur
        
    Le nombre et l'intensité des conflits qui font toujours rage dans certaines parties du monde, particulièrement en Afrique, constituent un motif de grave préoccupation. UN إن عدد الصراعات وكثافتها لا يزالان يستبدان ببعض أجزاء من العالم، وفي أفريقيا بوجه الخصوص، مما يبعث على شديد القلق.
    La nature et l'intensité des menaces varient selon les emplacements et selon la vulnérabilité des écosystèmes. UN وتختلف طبيعة الضغوط وكثافتها من مكان إلى آخر، شأنها في ذلك شأن الضعف في النظم الإيكولوجية المختلفة.
    Le rapport montre clairement la dimension et l'intensité des activités du Conseil en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويُظهر التقرير بجلاء نطاق الأنشطة التي يضطلع بها المجلس في صون السلم والأمن الدوليين وكثافتها.
    Cette période a été marquée par une augmentation de l'ampleur, de l'intensité et de la régularité des attaques. UN وتميزت تلك الفترة باتساع نطاق الهجمات وكثافتها وتواصلها.
    Si nous revenons sur tous ces événements, l'ampleur et l'intensité de nos activités se reflètent dans les statistiques. UN ولدى إعادة تقييمنا لجميع تلك الأحداث، يظهـر مدى أعمالنا وكثافتها في الإحصائيات.
    À mesure que les personnes migrent vers les villes, il est indispensable d’assurer leur sécurité d’occupation en veillant à ce qu’il y ait suffisamment de logements abordables, sachant que la croissance et la densité urbaines ont tendance à faire monter les prix et à accroître le risque d’exclusion des pauvres. UN ومع انتقال السكان إلى المدن، من المهم للغاية لضمان أمن مكانهم، توفير ما يكفي من المساكن الميسورة التكلفة، نظرا لأن نمو المدن وكثافتها السكانية يؤديان عادة إلى رفع الأسعار وزيادة خطر إقصاء الفقراء.
    Sur les échantillons prélevés par quatre stations au moins, on mesurera la teneur en eau, la densité spécifique, la masse volumique, la résistance au cisaillement et la granulométrie ainsi que la profondeur à laquelle se situe l'interface oxique/suboxique. UN وينبغي أخذ عينات من الرواسب من أربع محطات على اﻷقل وقياس محتواها المائي وجاذبية النوعية وكثافتها وقوة القص وحجم حبيباتها، إضافة إلى عمق التغير في الرواسب من أوضاع مؤكسدة إلى أوضاع ناقصة اﻷكسدة.
    En fait, on pourrait se fonder sur la situation dans les zones rurales pour en décrire la structure et l'ampleur des migrations. UN والواقع أن الحالة في المناطق الريفية هي التي قد تملي نمط الهجرة وكثافتها.
    Dans les régions d'Amérique centrale et des Caraïbes nous subissons en permanence les effets des catastrophes naturelles, le nombre et l'intensité des ouragans s'étant accru au cours de la dernière décennie. Ceci est attribué aux effets des changements climatiques provoqués par le réchauffement de la planète. UN ونحن في منطقتي أمريكا الوسطى والكاريبي نعاني بصفة مستديمة من آثار الكوارث الطبيعية حيث تزايد عدد الأعاصير وكثافتها على مدى العقد الماضي، وهذا يعزى إلى آثار تغير المناخ الناجم عن الاحترار العالمي.
    La fréquence et l'intensité des violations et le nombre des appareils concernés montrent assez que la Turquie méconnaît délibérément le droit international, les dispositions de la Charte des Nations Unies et toutes les décisions pertinentes de l'Organisation sur la question de Chypre. UN وإن تواتر هذه العمليات وكثافتها والعدد الكبير من الطائرات التي شاركت في ارتكاب الانتهاكات المذكورة تعتبر مؤشرا آخر على استخفاف تركيا العدواني بالقانون الدولي وبميثاق اﻷمم المتحدة وكل المقررات ذات الصلة الصادرة عن المنظمة بشأن مسألة قبرص.
    Pour cette raison, si toutes les commissions régionales se sont activement attachées à s'adapter à des circonstances en évolution, le contenu, la portée et l'intensité de ces efforts varient d'une commission à l'autre. UN ولهذا السبب، ومع أن جميع اللجان قد بذلت جهودا مكثفة للتكيف مع الظروف المتغيرة، فإن مضمون هذه الجهود ونطاقها وكثافتها تختلف من لجنة إلى أخرى.
    39. Les enquêtes existantes ont été remaniées, et de nouvelles enquêtes ont été ajoutées pour pouvoir mesurer l'état de préparation au commerce électronique et l'intensité d'utilisation de ce dernier. UN 39- أُعيد تصميم الدراسات الاستقصائية وأضيفت دراسات جديدة لتقديم قياسات حول جاهزية التجارة الإلكترونية وكثافتها.
    l'ampleur et l'intensité des catastrophes naturelles augmentent. UN 72 - وأضاف أن العالم يشهد الآن زيادة كبيرة في حجم الكوارث الطبيعية وكثافتها.
    Toutefois, il est difficile de mieux cerner les rapports entre les changements climatiques, d'une part, et la fréquence et l'intensité de phénomènes extrêmes, d'autre part, en raison des grandes incertitudes quant à l'ampleur des changements calculés à l'aide de MCG. UN ومع ذلك، فإن ارتفاع مستوى عدم اليقين المحيط بضخامة التغيرات المسقطة باستخدام نماذج الدوران العام، يحول دون تحسين فهم العلاقة بين تغير المناخ وتواتر الظواهر القصوى وكثافتها.
    L’évolution de la nature, de la fréquence, de l’intensité et de la complexité des catastrophes à travers le monde (voir deuxième partie ci-après) entraînera nécessairement des modifications des mandats confiés aux organismes des Nations Unies dans le domaine de la prévention des catastrophes. UN ٤ - ولا مناص من أن يزداد تطور ولاية منظومة اﻷمم المتحدة في تناول مسألة الحد من الكوارث نظرا لازدياد تطور طبيعة الكوارث وتواترها وكثافتها وتعقدها في أنحاء مختلفة من العالم )انظر الجزء الثاني أدناه(.
    Cette forte intensité de main-d'oeuvre est en corrélation avec l'abondance relative de la main-d'oeuvre et la pénurie de capital et de devises caractéristiques des pays en développement. UN وكثافتها من حيث العمالة تتمشى مع ما تتسم به اقتصادات البلدان النامية من وفرة نسبية في اليد العاملة ونقص في رأس المال وفي النقد الأجنبي.
    2. Déclin des populations et la densité des flamants roses dans les lacs de la vallée du Rift en Afrique de l'Est UN 2 - انخفاض أعداد طائر البشروس وكثافتها في بحيرات الوادي المتصدع في شرق أفريقيا
    Un projet a été lancé en vue d'élaborer des stratégies pour gérer le déclin des populations et la densité des flamants roses dans les lacs salins, afin d'assurer une gestion écologique durable des lacs où vivent les flamants roses, grâce à une approche axée sur les bassins versants. UN 26 - بدأ العمل في تنفيذ مشروع يهدف إلى وضع استراتيجيات لمعالجة الانخفاض في أعداد طائر البشروس وكثافتها في البحيرات المالحة لضمان الإدارة البيئية المستدامة لبحيرات البشروس استناداً إلى نهج حوض مستجمعات المياه.
    Les paramètres suivants sont à mesurer : densité spécifique, masse volumique, résistance au cisaillement, granulométrie, profondeur de l'interface oxique - suboxique. UN وفي هذا السياق، يجب قياس المعايير التالية: الجاذبية النوعية وكثافتها وقوة القص وحجم حبيباتها، إضافة إلى عمق التغير في الرواسب من أوضاع مؤكسدة إلى أوضاع ناقصة الأكسدة.
    Dans ce contexte, les paramètres suivants devront être mesurés : densité spécifique, masse volumique, résistance au cisaillement et granulométrie ainsi que la profondeur à laquelle se situe l'interface oxique/suboxique. UN وفي هذا السياق، يجب قياس المعايير التالية: الجاذبية النوعية وكثافتها وقوة القص وحجم حبيباتها، إضافة إلى عمق التغير في الرواسب من أوضاع مؤكسدة إلى أوضاع ناقصة الأكسدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more