"وكثيراً ما يتعرض" - Translation from Arabic to French

    • sont souvent victimes
        
    • sont souvent exposés
        
    • sont fréquemment
        
    • font souvent l'objet
        
    Les personnes vivant avec le VIH/sida sont souvent victimes de violence et de discrimination. UN وكثيراً ما يتعرض الأشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز للعنف والتمييز.
    Les personnes très pauvres sont souvent victimes de discriminations du fait de leur pauvreté et celaci constitue une violation de leurs droits. UN وكثيراً ما يتعرض الأشخاص الفقراء جداً إلى التمييز بسبب فقرهم ويشكل ذلك انتهاكاً لحقوقهم.
    Les enfants impliqués dans des activités sexuelles commerciales sont souvent victimes de viol, de violences physiques et psychologiques et de sous-alimentation. UN وكثيراً ما يتعرض الأطفال الذين يقومون بأنشطة جنسية لأغراض تجارية إلى الاغتصاب والإيذاء الجسدي والنفسي والتجويع.
    Les citadins pauvres sont souvent exposés à des niveaux de pollution atmosphérique élevés causés par la circulation et l'activité industrielle. UN وكثيراً ما يتعرض فقراء المناطق الحضرية لدرجة عالية من تلوث الهواء الخارجي بسبب حركة المرور والصناعة.
    Les citadins pauvres sont souvent exposés à des niveaux de pollution atmosphérique particulièrement élevés causés par la circulation et l'activité industrielle. UN وكثيراً ما يتعرض الفقراء الحضريون لهواء خارج المنزل شديد التلوث بسبب حركة المرور والصناعة.
    60. Les enfants déplacés à l'intérieur de leur pays sont fréquemment enrôlés de force dans l'armée, bien que le droit international interdise ce genre de pratiques. UN ٠٦- وكثيراً ما يتعرض اﻷطفال المشردون داخلياً للتجنيد القسري رغم حظر هذه الممارسات بموجب القانون الدولي.
    Les personnes appartenant à des minorités font souvent l'objet de discrimination lorsqu'elles postulent pour un emploi et sont souvent mal représentées même dans les emplois du secteur public en dépit des lois interdisant toute discrimination dans les secteurs tant public que privé. UN وكثيراً ما يتعرض أفراد الأقليات للتمييز بحقهم لدى سعيهم إلى الحصول على وظيفة، وكثيراً ما يكون مستوى تمثيلهم، حتى في الوظيفة العمومية، ضعيفاً بالرغم من التشريعات التي تحظر التمييز في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    De plus, les défenseurs des droits des femmes, y compris ceux qui œuvrent pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes, sont souvent victimes d'arrestations arbitraires et de violations du droit à une procédure régulière. UN وكثيراً ما يتعرض المدافعون عن حقوق المرأة، بمن فيهم الداعون إلى القضاء على العنف ضد المرأة، للتوقيف التعسفي ويُنتهك حقهم في التماس العدالة.
    Une fois dans le pays de destination, les migrants Roms qui subissent une double discrimination en tant que Roms et que non-ressortissants sont souvent victimes de stéréotypes selon lesquels ils seraient la cause des problèmes de sécurité et abuseraient du système de prévoyance sociale, et ils continuent de subir des discriminations dans plusieurs domaines. UN وكثيراً ما يتعرض المهاجرون من الروما، الذين يعانون من التمييز المزدوج بوصفهم من الروما وبوصفهم من غير المواطنين، فور وصولهم إلى بلد المقصد، للوصم النمطي بأنهم يتسببون في مشاكل أمنية ويستفيدون بغير حق من نظام الرفاه الاجتماعي، ويظلون عرضة للتمييز في عدد من المجالات.
    53. Les enfants qui travaillent dans les < < communautés frontières > > ou dans les mines éloignées sont souvent victimes d'actes de dépravation. UN 53- وكثيراً ما يتعرض الأطفال العاملون في " المجتمعات الحدودية " أو المناجم النائية لفواحش أخلاقية.
    Le personnel du Bureau du Médiateur et le Médiateur lui-même sont souvent victimes d'attaques et de menaces (par. 63 à 66). UN وكثيراً ما يتعرض موظفو المكتب وأمين المظالم نفسه للاعتداءات والتهديدات (الفقرات 63-66).
    Chez eux comme en institution, les enfants handicapés sont souvent victimes de brutalités physiques et de cruauté mentale ainsi que de sévices sexuels et ils sont en outre particulièrement exposés au délaissement du fait qu'ils représentent une charge physique et financière supplémentaire pour la famille. UN وكثيراً ما يتعرض الطفل المعوق في البيت وفي مؤسسات الرعاية للعنف النفسي والبدني وللاعتداء الجنسي، كما يتعرض بصفة خاصة للإهمال واللامبالاة نظراً إلى أنه يشكل في أغلب الأحيان عبئاً مادياً ومالياً إضافياً على الأسرة.
    Chez eux comme en institution, les enfants handicapés sont souvent victimes de brutalités physiques et de cruauté mentale ainsi que de sévices sexuels et ils sont en outre particulièrement exposés au délaissement du fait qu'ils représentent une charge physique et financière supplémentaire pour la famille. UN وكثيراً ما يتعرض الطفل المعوق في البيت وفي مؤسسات الرعاية للعنف النفسي والبدني وللاعتداء الجنسي، كما يتعرض بصفة خاصة للإهمال واللامبالاة نظراً إلى أنه يشكل في أغلب الأحيان عبئاً مادياً ومالياً إضافياً على الأسرة.
    Chez eux comme en institution, les enfants handicapés sont souvent victimes de brutalités physiques et de cruauté mentale ainsi que de sévices sexuels et ils sont en outre particulièrement exposés au délaissement du fait qu'ils représentent une charge physique et financière supplémentaire pour la famille. UN وكثيراً ما يتعرض الطفل المعوق في البيت وفي مؤسسات الرعاية للعنف النفسي والبدني وللاعتداء الجنسي، كما يتعرض بصفة خاصة للإهمال واللامبالاة نظراً إلى أنه يشكل في أغلب الأحيان عبئاً مادياً ومالياً إضافياً على الأسرة.
    Chez eux comme en institution, les enfants handicapés sont souvent victimes de brutalités physiques et de cruauté mentale ainsi que de sévices sexuels et ils sont en outre particulièrement exposés au délaissement du fait qu'ils représentent une charge physique et financière supplémentaire pour la famille. UN وكثيراً ما يتعرض الطفل المعوق في البيت وفي مؤسسات الرعاية للعنف النفسي والبدني وللاعتداء الجنسي، كما يتعرض بصفة خاصة للإهمال واللامبالاة نظراً إلى أنه يشكل في أغلب الأحيان عبئاً مادياً ومالياً إضافياً على الأسرة.
    Chez eux comme en institution, les enfants handicapés sont souvent victimes de brutalités physiques et de cruauté mentale ainsi que de sévices sexuels et ils sont en outre particulièrement exposés au délaissement du fait qu'ils représentent une charge physique et financière supplémentaire pour la famille. UN وكثيراً ما يتعرض الطفل المعوق في البيت وفي مؤسسات الرعاية للعنف النفسي والبدني وللاعتداء الجنسي، كما يتعرض بصفة خاصة للإهمال واللامبالاة نظراً إلى أنه يشكل في أغلب الأحيان عبئاً مادياً ومالياً إضافياً على الأسرة.
    Les déplacés sont souvent exposés à des dangers physiques et psychologiques et ne peuvent satisfaire leurs besoins essentiels. UN وكثيراً ما يتعرض المشردون لمخاطر جسدية ونفسانية ويحرمون من الاحتياجات الأساسية.
    Les travailleurs domestiques migrants sont fréquemment victimes de racisme et de xénophobie, ainsi que de violences verbales de la part de tous les membres de la famille, y compris des enfants, qui les désignent par des termes de mépris. UN وكثيراً ما يتعرض الخدم المنزليون المهاجرون لمظاهر العنصرية وكراهية الأجانب، ولتعنيف من جانب جميع أفراد الأسر، بمن فيهم الأطفال، الذين يعيِّرونهم بعبارات مهينة.
    Les patients qui suivent un tel traitement font souvent l'objet de mesures de détention illégale et d'autres violations des droits de l'homme. UN وكثيراً ما يتعرض المرضى الذين يتلقون العلاج بالمسكنات البديلة غير الأفيونية للاحتجاز غير القانوني ولانتهاكات أخرى لحقوق الإنسان(179).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more