Aujourd'hui beaucoup de femmes ont leurs propres NPWP et gèrent leurs propres impôts. | UN | وكثير من النساء اليوم لديهن رقم تعريف ضريبي وتقمن بإدارة ضرائب الدخل الخاصة بهن. |
Et même lorsque les services appropriés sont disponibles, beaucoup de femmes n'en connaissent pas l'existence, ne peuvent pas se les offrir et/ou ne peuvent y accéder. | UN | وكثير من النساء لا علم لهن بوجود الخدمات المناسبة أو ليس في وسعهن تحمل تكاليفها أو لا يستطعن الوصول إليها إن وجدت. |
beaucoup de femmes sahraouies ont été emprisonnées parce qu’elles ont refusé de suivre les consignes de l’organisation ou qu’elles ont eu des enfants clandestinement. | UN | وكثير من النساء الصحراويات تعرضن للسجن ﻷنهن رفضن اتباع أوامر المنظمة أو إنجاب أطفال غير شرعيين. |
de nombreuses femmes, non seulement gagnent activement leur vie aux côtés de leurs maris, mais sont devenues en réalité les principaux soutiens de leurs familles. | UN | وكثير من النساء لا يكتفين بكسب الرزق فعليا جنبا إلى جنب مع أزواجهن، بل أصبحن بحكم الواقع العائل الرئيسي في الأسرة. |
de nombreuses femmes sont expertes en droit international, en économie internationale et en organisations internationales et elles connaissent bien la situation des autres pays. | UN | وكثير من النساء خبيرات في أحوال البلدان اﻷخرى والقوانين الدولية والاقتصاد الدولي والمنظمات الدولية. |
nombre de femmes occupent un poste important dans le secteur public et, dans l'histoire de l'Afrique, de telles femmes ont souvent été considérées comme des héroïnes. | UN | وكثير من النساء يشغلن مناصب عامة هامة، ويسجلهن التاريخ الإفريقي بوصفهن بطلات. |
beaucoup de femmes et de filles concernées ont été abandonnées par leur mari et leur famille, sombrant dans la spirale de l'appauvrissement et de l'exclusion. | UN | وكثير من النساء والفتيات المصابات بالناسور يهجرهن أزواجهن وأسرهن ويعانين من دوامة الفقر والإقصاء. |
beaucoup de femmes se sont rendues au Centre pour obtenir plus d'informations sur leurs droits. | UN | وكثير من النساء يحضرن إلى المركز من أجل الحصول على مزيد من المعلومات بشأن حقوقهن. |
beaucoup de femmes qui ont eu la chance d'atteindre un certain niveau d'études n'ont pas la possibilité d'exercer un emploi rémunérateur. | UN | وكثير من النساء اللاتي حالفهن الحظ في بلوغ مستوى معين من التعليم لم تُتَح لهن فرصة العمل مقابل أجر. |
beaucoup de femmes ont l'autorisation permanente de voyager seules. | UN | وكثير من النساء لديهن إذن دائم بالسفر بنفسهن. |
beaucoup de femmes qui travaillent dans l'industrie du sexe sont blâmées et isolées par la communauté, particulièrement dans les districts. | UN | وكثير من النساء المشتغلات بمهنة الجنس يجتنبهن المجتمع المحلي الأوسع، وهن معزولات، ولا سيما في المقاطعات. |
beaucoup de femmes dans les régions rurales gèrent leur grossesse et leur accouchement sans assistance médicale qualifiée, s'en remettant principalement au savoir autochtone. | UN | وكثير من النساء في المناطق الريفية يباشرن حملهن وولادتهن بدون مساعدة طبية مدربة، ويعتمدن في الغالب على المعرفة الأهلية. |
En outre, le risque de transmission est plus élevé d'un homme contaminé à une femme que d'une femme contaminée à un homme, et beaucoup de femmes sont dépourvues des moyens qui leur permettraient de se protéger. | UN | كما أن خطر انتقال المرض من الرجل المصاب الى المرأة أكبر من خطر انتقاله من المرأة المصابة الى الرجل، وكثير من النساء عاجزات عن اتخاذ الخطوات لحماية أنفسهن. |
Par ailleurs, de nombreuses femmes choisissent de se conformer à des normes vestimentaires pour exprimer leur identité. | UN | وكثير من النساء يؤْثرن الالتزام بنظام اللباس دلالةً على هويتهن. |
Les droits de nombreuses femmes ont été violés, mais les tribunaux ne peuvent rien y faire à moins que ces violations ne leur soient présentées pour évaluation et sanction. | UN | وكثير من النساء تُنتهك حقوقهن، ولكن المحاكم لا يمكنها أن تفعل لهن شيئا ما لم تعرض هذه الانتهاكات أمامها لتقدير الضرر وفرض العقاب. |
de nombreuses femmes n'envisagent toujours pas de mener une carrière, ou n'en ressentent pas le besoin. | UN | وكثير من النساء لم تنظر بعد في ممارسة مهنة كخيار أو تشعر بالحاجة إلى ذلك. |
de nombreuses femmes arabes qui travaillent choisissent de le faire à temps partiel. | UN | وكثير من النساء العربيات اللائي يعملن يخترن العمل بدوام جزئي. |
de nombreuses femmes qui travaillent la terre ou se livrent à d'autres activités économiques rurales n'ont pas accès à des crédits consentis à des taux d'intérêt et avec des délais de remboursement qui seraient réalistes pour leur petite production agricole. | UN | وكثير من النساء اللاتي يمارسن الزراعة أو يقمن بغيرها من الأنشطة الاقتصادية في الريف في وضع لا يتيح لهن الحصول على قروض تكون فوائدها وشروط سدادها معقولة بالنسبة لمشاريعهن الزراعية الصغيرة. |
Bon nombre de femmes rurales appartiennent à des minorités; | UN | وكثير من النساء في تلك المناطق ينتمين أيضاً إلى الأقليات. |
Un grand nombre de femmes estiment donc que cette généralisation appliquée aux groupes de femmes n'est pas juste. | UN | وكثير من النساء يشعرن بناء على ذلك بأن التعميم المتصل بالتجمعات النسائية غير عادل. |
Un grand nombre de femmes sont affectées aux services d'accueil pour les femmes ou aux services chargés des cas de violence à l'égard des femmes et des filles. | UN | وكثير من النساء يتم تعيينهن في مكاتب أو وحدات للمرأة مسؤولة عن معالجة حالات العنف ضد المرأة والفتاة. |
les femmes sont nombreuses à être abandonnées par leur mari, et parfois par leur famille. | UN | وكثير من النساء يتعرضن للهجر من أزواجهن، وفي بعض الحالات من أسرهن. |