"وكثير من هذه" - Translation from Arabic to French

    • beaucoup de ces
        
    • bon nombre de ces
        
    • la plupart de ces
        
    • nombre d'entre eux
        
    • dont beaucoup sont
        
    • un grand nombre d'entre elles
        
    • nombre de ces nouveaux
        
    beaucoup de ces stratégies, définies en grand détail dans le rapport, ont déjà été soumises à débat ou examinées dans le cadre du système des Nations Unies. UN وكثير من هذه الاستراتيجيات، التي جمعها التقرير على نحو شامل، سبق استعراضها أو مناقشتها في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    beaucoup de ces églises ont leurs propres stations de radio et chaînes de télévision, et sont prêtes à parler du sida sur leurs antennes. UN وكثير من هذه الكنائس تمتلك محطات إذاعة وتلفزيون خاصة بها وهي تثبت استعدادها للتصدي لوباء الإيدز في برامجها.
    bon nombre de ces dispositions peuvent être déduites des Conventions de Vienne, mais elles n'y sont pas explicitement énoncées. UN وكثير من هذه الأحكام يمكن استقاؤها من اتفاقيتي فيينا ولكن ليس منصوصاً عليها بصورة صريحة في هاتين الاتفاقيتين.
    bon nombre de ces pays sont économiquement vulnérables et doivent souvent faire face à l'alternance de phase d'expansion et de récession. UN وكثير من هذه البلدان ضعيفة اقتصاديا، ويتعين عليها في أحيان كثيرة مواجهة حالات من الازدهار والتدهور.
    la plupart de ces informations sont sensibles et confidentielles et on ne peut donc divulguer des conclusions détaillées. UN وكثير من هذه المعلومات حساسة ومصنفة ومن ثم لا يمكن إظهار النتائج التفصيلية المستخلصة منها بالكامل.
    nombre d'entre eux sont temporaires. Leurs classes sont fréquemment sujettes à des changements et ils ne sont pas tous administrés par le PNUE. UN وكثير من هذه الوظائف هي وظائف ذات طابع مؤقت ويخضع مستواها لتغيُّرات كثيرة وليست كلها تحت إدارة برنامج البيئة.
    beaucoup de ces pays sont attachés à une conception patriarcale de la famille qui attribue au père, au mari ou au fils un rôle prédominant. UN وكثير من هذه البلدان يؤمن بالنظام اﻷبوي لﻷسرة الذي يحابي اﻷب أو الزوج أو الابن.
    beaucoup de ces groupes offrent une assistance concrète aux victimes. UN وكثير من هذه المجموعات يقدم مساعدة ملموسة إلى الضحايا.
    On trouvera dans beaucoup de ces recommandations des directives spécifiques concernant les mesures à prendre pour améliorer la situation. UN وكثير من هذه التوصيات تُقدِّم توجيهات محددة بشأن الإجراءات الواجب اتخاذها لتحسين الحالة.
    42. beaucoup de ces pays sont attachés à une conception patriarcale de la famille qui attribue au père, au mari ou au fils un rôle prédominant. UN ٢٤ - وكثير من هذه البلدان يؤمن بالنظام اﻷبوي لﻷسرة الذي يحابي اﻷب أو الزوج أو اﻹبن.
    Au cours des quatre années écoulées, mon prédécesseur, le juge Antonio Cassese, et moi-même, avons signalé à maintes reprises des cas d'inobservation desdites dispositions par certains États et beaucoup de ces questions n'ont toujours pas été réglées. UN فخلال السنوات اﻷربع الماضية قمنا، سلفي القاضي أنطونيو كاسيسي، وأنا، باﻹبلاغ، في مناسبات عديدة بأن مسألة عدم امتثال الدول وكثير من هذه المسائل ظلت بدون حل.
    beaucoup de ces pays sont attachés à une conception patriarcale de la famille qui attribue au père, au mari ou au fils un rôle prédominant. UN " وكثير من هذه البلدان يؤمن بالنظام اﻷبوي لﻷسرة الذي يحابي اﻷب أو الزوج أو الابن.
    bon nombre de ces règlements ont été soumis au Conseil des ministres qui ne les a pas encore approuvés. UN وكثير من هذه اللوائح لا تزال لدى مجلس الوزراء بانتظار المصادقة عليها.
    bon nombre de ces questions ont un caractère particulièrement pressant dans les pays en développement d'Afrique. UN وكثير من هذه الاهتمامات يحمل طابع الاستعجال في البلدان النامية اﻷفريقية.
    bon nombre de ces derniers ont été testés par la province, en particulier en ce qui a trait à la contamination bactériologique. UN وكثير من هذه الامدادات كانت تخضع للفحص من جانب المقاطعة، ولا سيما فيما يتعلق بالتلوث البكتريولوجي.
    bon nombre de ces postes ont un caractère temporaire et leur classification peut changer. UN وكثير من هذه الوظائف ذات طابع مؤقت. ويخضع مستواها لتغييرات.
    Dans les pays en développement, la plupart de ces services essentiels sont insuffisants. UN وكثير من هذه الخدمات اللازمة غير متوفر بمستويات كافية في البلدان النامية.
    la plupart de ces directives vont explicitement dans le sens de l’intégration des questions sexospécifiques. UN وكثير من هذه المبادئ التوجيهية يساند، بصراحة، سبل إدماج قضايا نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية.
    nombre d'entre eux font partie du système des Nations Unies mais ne doivent rendre compte de leurs politiques que devant leurs membres et ne regroupent pas tous les mêmes pays. UN وكثير من هذه الوكالات جزءٌ من منظومة الأمم المتحدة؛ إلا أن المساءلة عن سياساتها لا تتجاوز نطاق عضويتها، التي يمكن أن تختلف من وكالة إلى أخرى.
    En outre, la fabrication de produits électriques et électroniques fait appel à des milliers de substances chimiques et d'autres matières dont beaucoup sont dangereuses. UN وعلاوة على ذلك، يعتمد تصنيع المنتجات الكهربائية والإلكترونية على مواد كيميائية ومواد أخرى ويستخدم آلافا من هذه المواد، وكثير من هذه المواد خطر.
    un grand nombre d'entre elles n'ont pas encore pris part au processus de la Convention et leur localisation géographique, leur taille et leur domaine d'activité sont variables. UN وكثير من هذه المنظمات حديث الانضمام إلى عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وهي موجودة في مناطق جغرافية مختلفة كما أنها متفاوتة في حجمها ونطاق عملها.
    25. Les États Membres devront redoubler d'efforts pour mobiliser les ressources nécessaires à la mise en oeuvre d'un grand nombre de ces nouveaux accords et stratégies. UN ٥٢ - وكثير من هذه الاتفاقات الجديدة يتطلب أن تبذل الدول اﻷعضاء جهودا جديدة لتعبئة الموارد اللازمة لتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more