beaucoup de ces stratégies, définies en grand détail dans le rapport, ont déjà été soumises à débat ou examinées dans le cadre du système des Nations Unies. | UN | وكثير من هذه الاستراتيجيات، التي جمعها التقرير على نحو شامل، سبق استعراضها أو مناقشتها في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
beaucoup de ces églises ont leurs propres stations de radio et chaînes de télévision, et sont prêtes à parler du sida sur leurs antennes. | UN | وكثير من هذه الكنائس تمتلك محطات إذاعة وتلفزيون خاصة بها وهي تثبت استعدادها للتصدي لوباء الإيدز في برامجها. |
bon nombre de ces dispositions peuvent être déduites des Conventions de Vienne, mais elles n'y sont pas explicitement énoncées. | UN | وكثير من هذه الأحكام يمكن استقاؤها من اتفاقيتي فيينا ولكن ليس منصوصاً عليها بصورة صريحة في هاتين الاتفاقيتين. |
bon nombre de ces pays sont économiquement vulnérables et doivent souvent faire face à l'alternance de phase d'expansion et de récession. | UN | وكثير من هذه البلدان ضعيفة اقتصاديا، ويتعين عليها في أحيان كثيرة مواجهة حالات من الازدهار والتدهور. |
la plupart de ces informations sont sensibles et confidentielles et on ne peut donc divulguer des conclusions détaillées. | UN | وكثير من هذه المعلومات حساسة ومصنفة ومن ثم لا يمكن إظهار النتائج التفصيلية المستخلصة منها بالكامل. |
nombre d'entre eux sont temporaires. Leurs classes sont fréquemment sujettes à des changements et ils ne sont pas tous administrés par le PNUE. | UN | وكثير من هذه الوظائف هي وظائف ذات طابع مؤقت ويخضع مستواها لتغيُّرات كثيرة وليست كلها تحت إدارة برنامج البيئة. |
beaucoup de ces pays sont attachés à une conception patriarcale de la famille qui attribue au père, au mari ou au fils un rôle prédominant. | UN | وكثير من هذه البلدان يؤمن بالنظام اﻷبوي لﻷسرة الذي يحابي اﻷب أو الزوج أو الابن. |
beaucoup de ces groupes offrent une assistance concrète aux victimes. | UN | وكثير من هذه المجموعات يقدم مساعدة ملموسة إلى الضحايا. |
On trouvera dans beaucoup de ces recommandations des directives spécifiques concernant les mesures à prendre pour améliorer la situation. | UN | وكثير من هذه التوصيات تُقدِّم توجيهات محددة بشأن الإجراءات الواجب اتخاذها لتحسين الحالة. |
42. beaucoup de ces pays sont attachés à une conception patriarcale de la famille qui attribue au père, au mari ou au fils un rôle prédominant. | UN | ٢٤ - وكثير من هذه البلدان يؤمن بالنظام اﻷبوي لﻷسرة الذي يحابي اﻷب أو الزوج أو اﻹبن. |
Au cours des quatre années écoulées, mon prédécesseur, le juge Antonio Cassese, et moi-même, avons signalé à maintes reprises des cas d'inobservation desdites dispositions par certains États et beaucoup de ces questions n'ont toujours pas été réglées. | UN | فخلال السنوات اﻷربع الماضية قمنا، سلفي القاضي أنطونيو كاسيسي، وأنا، باﻹبلاغ، في مناسبات عديدة بأن مسألة عدم امتثال الدول وكثير من هذه المسائل ظلت بدون حل. |
beaucoup de ces pays sont attachés à une conception patriarcale de la famille qui attribue au père, au mari ou au fils un rôle prédominant. | UN | " وكثير من هذه البلدان يؤمن بالنظام اﻷبوي لﻷسرة الذي يحابي اﻷب أو الزوج أو الابن. |
bon nombre de ces règlements ont été soumis au Conseil des ministres qui ne les a pas encore approuvés. | UN | وكثير من هذه اللوائح لا تزال لدى مجلس الوزراء بانتظار المصادقة عليها. |
bon nombre de ces questions ont un caractère particulièrement pressant dans les pays en développement d'Afrique. | UN | وكثير من هذه الاهتمامات يحمل طابع الاستعجال في البلدان النامية اﻷفريقية. |
bon nombre de ces derniers ont été testés par la province, en particulier en ce qui a trait à la contamination bactériologique. | UN | وكثير من هذه الامدادات كانت تخضع للفحص من جانب المقاطعة، ولا سيما فيما يتعلق بالتلوث البكتريولوجي. |
bon nombre de ces postes ont un caractère temporaire et leur classification peut changer. | UN | وكثير من هذه الوظائف ذات طابع مؤقت. ويخضع مستواها لتغييرات. |
Dans les pays en développement, la plupart de ces services essentiels sont insuffisants. | UN | وكثير من هذه الخدمات اللازمة غير متوفر بمستويات كافية في البلدان النامية. |
la plupart de ces directives vont explicitement dans le sens de l’intégration des questions sexospécifiques. | UN | وكثير من هذه المبادئ التوجيهية يساند، بصراحة، سبل إدماج قضايا نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية. |
nombre d'entre eux font partie du système des Nations Unies mais ne doivent rendre compte de leurs politiques que devant leurs membres et ne regroupent pas tous les mêmes pays. | UN | وكثير من هذه الوكالات جزءٌ من منظومة الأمم المتحدة؛ إلا أن المساءلة عن سياساتها لا تتجاوز نطاق عضويتها، التي يمكن أن تختلف من وكالة إلى أخرى. |
En outre, la fabrication de produits électriques et électroniques fait appel à des milliers de substances chimiques et d'autres matières dont beaucoup sont dangereuses. | UN | وعلاوة على ذلك، يعتمد تصنيع المنتجات الكهربائية والإلكترونية على مواد كيميائية ومواد أخرى ويستخدم آلافا من هذه المواد، وكثير من هذه المواد خطر. |
un grand nombre d'entre elles n'ont pas encore pris part au processus de la Convention et leur localisation géographique, leur taille et leur domaine d'activité sont variables. | UN | وكثير من هذه المنظمات حديث الانضمام إلى عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وهي موجودة في مناطق جغرافية مختلفة كما أنها متفاوتة في حجمها ونطاق عملها. |
25. Les États Membres devront redoubler d'efforts pour mobiliser les ressources nécessaires à la mise en oeuvre d'un grand nombre de ces nouveaux accords et stratégies. | UN | ٥٢ - وكثير من هذه الاتفاقات الجديدة يتطلب أن تبذل الدول اﻷعضاء جهودا جديدة لتعبئة الموارد اللازمة لتنفيذها. |