"وكجزء من أنشطة" - Translation from Arabic to French

    • dans le cadre de ses activités
        
    • dans le cadre des activités de
        
    En 1997, dans le cadre de ses activités, le site Web WomenWatch (http://www. un.org/womenwatch) a été lancé en tant que projet conjoint de la Division, de l’Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme et d’UNIFEM. UN وكجزء من أنشطة الشعبة، أنشئ موقع على اﻹنترنت باسم " Women Watch " كمشروع مشترك بين الشعبة والمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في عام ١٩٩٧.
    dans le cadre de ses activités de vulgarisation, l'Institut a également établi une présence sur le Web par le biais de sites de réseautage social et étudie d'autres supports électroniques à de futures initiatives. UN 72 - وكجزء من أنشطة التوعية، طوّر المعهد أيضا وجود موقعه على الإنترنت من خلال مواقع التواصل الاجتماعي على الشبكة، ويبحث عن وسائط إعلامية إلكترونية أخرى من أجل المبادرات المقبلة.
    41. dans le cadre de ses activités de recherche dans le domaine des TIC favorables aux pauvres, la CNUCED a réalisé une étude sur la manière dont les réseaux de télécentres soutiennent les moyens de subsistance de la population. UN 41- وكجزء من أنشطة البحوث في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات التي تراعي الفقراء، أجرى الأونكتاد دراسة تتعلق بمدى دعم شبكات مراكز الاتصالات الرقمية لسبُل كسب العيش.
    dans le cadre de ses activités de planification, la Mission conjointe a procédé, avec le soutien du Service de la santé et de la sécurité de l'OIAC et du Programme des Nations Unies pour l'environnement, à une première analyse concernant la protection de l'environnement et la santé et la sécurité. UN وكجزء من أنشطة التخطيط التي تقوم بها البعثة المشتركة، أعدت البعثة، بدعم من فرع شؤون الصحة والسلامة التابع لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، تحليلا أوليا لمسائل حماية البيئة والصحة والسلامة.
    dans le cadre des activités de suivi, le Département de lutte contre la pollution a exercé une surveillance étroite et continue sur l'état de l'environnement dans les zones avoisinantes. UN وكجزء من أنشطة المتابعة، تولت إدارة مراقبة التلوث إجراء مراقبة دقيقة ومستمرة للظروف البيئية في المناطق المحيطة.
    dans le cadre de ses activités, le ministère de l'éducation et des sciences a élaboré un programme national pour le développement de l'éducation, 2005-2015, conformément auquel diverses interventions dans les grands secteurs stratégiques suivants sont prévues au cours des dix années à venir : UN 765- وكجزء من أنشطة وزارة التعليم والعلوم، فقد قامت بإعداد برنامج وطني لتطوير التعليم من 2005 إلى 2015، والذي بموجبه ينتظر حدوث عمليات تدخل في المجالات الاستراتيجية/الرئيسية التالية، وذلك خلال السنوات العشر المقبلة:
    dans le cadre de ses activités d'éducation en matière de droits de l'homme, le Bureau a mis sur pied, en coopération avec le Gouvernement tadjik, le Centre d'information et de documentation sur les droits de l'homme et publie chaque mois un journal consacré à cette question (joint à la Gazette nationale des enseignants). UN وكجزء من أنشطة التثقيف في مجال حقوق الإنسان، أنشأ المكتب، بالتعاون مع حكومة طاجيكستان، مركز معلومات ووثائق حقوق الإنسان، ويقوم بنشر صحيفة شهرية عن حقوق الإنسان (تصدر كملحق لجريدة المعلمين الوطنية).
    dans le cadre de ses activités de gestion et de coordination, le Bureau publie un bulletin mensuel intitulé «DESIPA in Brief». UN وكجزء من أنشطة المكتب اﻹدارية والتنسيقية، فإنه يصدر رسالة إخبارية شهرية بعنوان " معلومات موجزة عن إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات " .
    dans le cadre de ses activités de gestion et de coordination, le Bureau publie un bulletin mensuel intitulé «DESIPA in Brief». UN وكجزء من أنشطة المكتب اﻹدارية والتنسيقية، فإنه يصدر رسالة إخبارية شهرية بعنوان " معلومات موجزة عن إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات " .
    dans le cadre de ses activités de communication et de plaidoyer, le secrétariat du Mécanisme a lancé une plate-forme de gestion des connaissances et un forum pour le partage et la consolidation du savoir et de l'information intéressant le Mécanisme. UN 47 - وكجزء من أنشطة الدعوة والاتصالات التي تقوم بها أمانة آلية التنسيق الإقليمي، افتتحت الأمانة منبراً لإدارة المعارف وذلك أساساً كمستودع مركزي للمعارف ومحفل لتبادل وتعزيز المعارف والمعلومات التي لها صلة بآلية التنسيق الإقليمي.
    En Europe, dans le cadre de ses activités dans le domaine de la consommation et de la production durables dans la région méditerranéenne, le PNUE a contribué à un atelier régional de formation sur la promotion des modes de consommation et de production durables par le biais de l'éducation au développement durable. UN 15 - وفي أوروبا، وكجزء من أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال الاستهلاك والإنتاج المستدامين في منطقة البحر المتوسط، أسهم برنامج البيئة في حلقات تدريبية إقليمية عن التأثير على أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامين عن طريق تقديم تعليم عن التنمية المستدامة.
    dans le cadre de ses activités de gestion et de coordination, le Bureau publie un bulletin mensuel intitulé DESIPA in brief. UN وكجزء من أنشطة المكتب الادارية والتنسيقية فإنه يصدر ١٢ عددا شهريا من رسالة إخبارية بعنوان " معلومات موجزة عن إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات " .
    dans le cadre de ses activités de gestion et de coordination, le Bureau publie un bulletin mensuel intitulé DESIPA in brief. UN وكجزء من أنشطة المكتب الادارية والتنسيقية فإنه يصدر ١٢ عددا شهريا من رسالة إخبارية بعنوان " معلومات موجزة عن إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات " .
    dans le cadre de ses activités d'information, le Président du Régime de contrôle de la technologie des missiles a présenté en mars 2007 un exposé devant le Comité et, le 23 mai, des membres du Groupe de travail du GAFI sur le financement du terrorisme et le blanchiment de capitaux ont présenté au Comité ce qu'ils avaient fait pour lutter contre le financement des armes de destruction massive. UN وكجزء من أنشطة التواصل التي تقوم بها اللجنة، قدم رئيس نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف في 14 آذار/مارس 2007 إحاطة إلى اللجنة، وفي 23 أيار/مايو 2007 قدم ثلاثة أعضاء من الفريق العامل المعني بتمويل الإرهاب وغسل الأموال التابع لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية إحاطة إلى اللجنة عن عمله في مكافحة تمويل أسلحة الدمار الشامل.
    dans le cadre des activités de suivi de la Conférence de Beijing, un projet a été lancé en avril 1996 dans cinq pays d’Asie occidentale pour veiller à l’application du Programme d’action adopté à Beijing, en aidant les comités nationaux à élaborer des stratégies nationales de promotion de la femme. UN ٦٠ - وكجزء من أنشطة الصندوق لمتابعة بيجين، جرى في نيسان/أبريل ١٩٩٦ البدء في تنفيذ مشروع يغطي خمسة بلدان في منطقة غربي آسيا بغية ضمان تنفيذ منهاج العمل المعتمد في بيجين، تمثل في مساعدة اللجان الوطنية ﻹعداد استراتيجيات وطنية للنهوض بالمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more