Elle envisage également, dans le cadre de son programme d'information et de sensibilisation, d'organiser au siège de l'Autorité un musée des ressources minérales de la mer. | UN | وكجزء من برنامج التوعية، يُقترح إنشاء متحف للموارد المعدنية البحرية في مقر السلطة. |
dans le cadre de son programme de communication, le Département a facilité la diffusion en direct sur le Web d'événements organisés pour la commémoration. | UN | وكجزء من برنامج الإدارة المخصص للتوعية، قامت بتيسير البث الشبكي المباشر للأحداث التي نُظمت بمناسبة الاحتفال. |
dans le cadre du programme de création de procédés nouveaux, le contractant poursuit la mise au point d'un procédé de fusion directe. | UN | وكجزء من برنامج استحداث نُـهُـج جديدة، يحاول المقاول تطبيق أسلوب الصهر المباشر. |
dans le cadre du programme de reconstruction, plus de 100 projets à effets rapides portant sur l'eau, l'éducation, la santé, le bétail et la création d'activités productrices de revenus ont été lancés par le HCR dans le nord-ouest de la Somalie. | UN | وكجزء من برنامج اﻹصلاح، بدأت المفوضية في شمال غرب الصومال أكثر من ١٠٠ مشروع من مشاريع التأثير السريع تشمل قطاعات المياه والتعليم والصحة وتربية الماشية واﻷنشطة المدرة للدخل. |
Il avait été largement diffusé dans tout le pays, dans le cadre d'un programme de sensibilisation à l'égalité des droits. | UN | وكجزء من برنامج لزيادة الوعي بتساوي الحقوق، وزع التقرير على نطاق واسع في أرجاء البلد. |
dans le cadre d'un programme plus large de réinsertion, une aide sera apportée au système de justice pour mineurs en Afghanistan. | UN | وكجزء من برنامج أكبر لاعادة التأهيل، ستقدم المساعدة إلى نظام قضاء الأحداث في أفغانستان. |
En outre, au titre du Programme global des Nations Unies, il a distribué des rouleaux de plastique souple, des jerricans pour l'eau potable et des tentes familiales. | UN | وبالاضافة الى ذلك، وكجزء من برنامج شامل لﻷمم المتحدة، قدمت المفوضية الملاءات البلاستيكية، وأوعية لمياه الشرب والخيام العائلية. |
Le Centre, dans le cadre de son programme de travail, et en collaboration avec le Secrétariat du Réseau international des jeunes pour l'habitat, a établi un rapport d'information et d'évaluation global sur les activités de la jeunesse en matière d'aménagement urbain . | UN | وبهذا الصدد وكجزء من برنامج عمل المركز، أُنجز تقرير يوثق ويقيم أنشطة الشباب في تنمية المستوطنات البشرية عالمياً، وبالتعاون مع أمانة الشبكة الدولية للشباب من أجل الموئل. |
dans le cadre de son programme de police de proximité, elle a facilité la formation à la sécurité routière dispensée par la police abkhaze de facto à 530 écoliers ainsi que la diffusion de programmes de sécurité routière sur une chaîne de télévision locale. | UN | وكجزء من برنامج للشرطة المجتمعية، سهلت تدريب 530 تلميذ مدرسة على التوعية بشؤون المرور من قبل أفراد الشرطة بحكم الأمر الواقع وبث برامج عن سلامة المرور على محطة تلفزيونية محلية. |
dans le cadre de son programme intégré d'assistance technique au Guatemala, il a suivi et vérifié la destruction d'environ 7 000 armes à feu à Guatemala et Escuintla. | UN | وكجزء من برنامج المساعدة التقنية المتكامل لغواتيمالا، شهد المكتب تدمير نحو 000 7 سلاحاً نارياً وتحقق من تدميرها في مدينة غواتيمالا وفي إسكوينتلا. |
dans le cadre de son programme de travail pluriannuel, la Commission se penchera sur les droits fondamentaux des femmes et sur l'élimination de toutes les formes de violence à l'encontre des femmes et des filles. | UN | وكجزء من برنامج العمل المتعدد السنوات، سوف تبحث اللجنة حقوق الإنسان بالنسبة للمرأة والقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة. |
dans le cadre de son programme bilatéral d'aide au développement, la Nouvelle-Zélande a aidé Noué à évaluer sa législation pour s'assurer qu'elle ne soit pas contraire à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وكجزء من برنامج المساعدة الإنمائية الثنائية، قدمت نيوزيلندا المساعدة لنيوي لتقييم تمشي تشريعاتها مع اتفاقية القضاء على جميع اشكال التمييز ضد المرأة. |
45. dans le cadre du programme de l'ONUSOM relatif à la justice pour mineurs, des mesures ont été prises pour améliorer les conditions de détention des mineurs. | UN | ٤٥ - وكجزء من برنامج قضاء اﻷحداث التابع لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال، تتخذ خطوات لتحسين أوضاع اﻷحداث المحتجزين. |
dans le cadre du programme de lutte contre le VIH/sida, les médecins conseillent à toutes les femmes de subir, sous le couvert de l'anonymat, un test volontaire de détection des anticorps VIH. | UN | 388- وكجزء من برنامج فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب ينصح الأطباء جميع النساء الحوامل بإجراء اختبار تحري طوعي في هذا الصدد، ودون الكشف عن هويتهن. |
dans le cadre du programme de constitution de réseaux, l'INSTRAW a déjà commencé à développer la partie interactive et dynamique du SERS afin de le décentraliser aux niveaux national et régional. | UN | 25 - وكجزء من برنامج التواصل الشبكي، بدأ المعهد بالفعل في وضع الجزء التفاعلي الدينامي من النظام بغية إضفاء الطابع اللامركزي عليه على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
dans le cadre du programme de création d'emplois, le PNUD, en coopération avec le Conseil économique palestinien pour le développement et la construction, a effectué des travaux d'équipement mineurs dans 19 locaux scolaires de la bande de Gaza. | UN | وكجزء من برنامج خلق فرص العمل، قام البرنامج اﻹنمائي، بالتعاون مع المجلس الاقتصادي الفلسطيني للتنمية واﻹعمار، بأعمال ثانوية في المرافق اﻷساسية في ١٩ مرفقا تعليميا في جميع أنحاء قطاع غزة. |
dans le cadre d'un programme social, beaucoup de villes ont établi des centres familiaux et des écoles secondaires de type familial. | UN | وكجزء من برنامج اجتماعي، أنشأت مدن عديدة مراكز للأسرة ومدارس ثانوية شعبية للأسرة. |
dans le cadre d'un programme d'aide à l'UMA, la CNUCED a achevé une étude sur les mécanismes de compensation des pertes résultant de l'application de la convention tarifaire et commerciale de cet organisme. | UN | وكجزء من برنامج لتقديم المساعدة الى اتحاد المغرب العربي، أنجز اﻷونكتاد دراسة بشأن آليات التعويض عن الخسائر الناجمة عن تطبيق اتفاقيته التعريفية والتجارية. |
En Haïti, dans le cadre d'un programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration, la composante de police de la MINUSTAH examine avec la Section de la réduction de la violence communautaire, comment son système de suivi de la criminalité, peut aider à mieux cerner l'impact des activités de la Section. | UN | وفي هايتي، وكجزء من برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، يستكشف عنصر الشرطة التابع لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي حالياً مع قسم الحد من العنف في المجتمعات المحلية السبل الكفيلة لجعل إبلاغه عن الجرائم يعزز فهم الأثر الذي تحدثه أنشطة القسم. |
Dans le cadre d’un premier programme d’assistance technique en Mongolie, un séminaire sur les institutions nationales de défense des droits de l’homme a eu lieu à Oulan-Bator en avril 1996, en coopération avec la Sous-Commission parlementaire des droits de l’homme. | UN | ٢٦ - وكجزء من برنامج أول لتقديم المساعدة التقنية إلى منغوليا، عُقدت في أولانبطار في نيسان/أبريل ١٩٩٦، بالتعاون مع اللجنة الفرعية البرلمانية لحقوق اﻹنسان، حلقة دراسية عن المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان. |
Un accord actualisé de coopération entre la CNUCED et le MEFMI sera signé au cours de l'année, et, au titre du Programme de travail associé à cet accord, la CNUCED formera trois membres de l'Institut spécialisés dans la gestion de la dette en 2002. | UN | وسيوقع اتفاق تعاون محدث بين الأونكتاد والمعهد أثناء العام الحالي، وكجزء من برنامج العمل المرتبط بهذا الاتفاق وافق الأونكتاد على تدريب ثلاثة من زملاء المعهد المتخصصين في إدارة الديون في عام 2002. |
Sous l'égide du Comité national, le Gouvernement émettra, dans le cadre du programme d'émissions postales commémoratives spéciales pour 1995, un timbre évoquant le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وعلى مستوى لجنتنا الوطنية، وكجزء من برنامج إصدار طوابع تذكارية خاصة في عام ١٩٩٥، سوف تصدر حكومتنا طابعا بريديا عن موضوع الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
dans le cadre du programme intitulé " Mon école " , on a rénové plus de 500 écoles dans le pays. | UN | وكجزء من برنامج " مدرستي " نُفِّذت تجديدات في ما يزيد على 500 مدرسة في ربوع البلد. |