dans le cadre de cet effort et en réponse à des requêtes antérieures du Comité exécutif, j'ai l'intention de procéder à deux nominations - un Conseiller spécial auprès du Haut Commissaire pour les questions de genre et un poste axé sur la mise en œuvre du Code de conduite ainsi que la promotion de la parité. | UN | وكجزء من هذا الجهد وتلبيةً لطلبات وردت سابقاً من اللجنة التنفيذية، أنوي تعيين شخصين - مستشار خاص للمفوض السامي يعنى بالقضايا المتعلقة بنوع الجنس، وشخص آخر في وظيفة يتركز فيها العمل على تنفيذ مدونة قواعد السلوك وتعزيز التكافؤ بين الجنسين. |
dans le cadre de ces efforts tendant à consolider les mécanismes déconcentrés au plan local, le Service de promotion des droits civiques, de la direction et de la gestion locale de l'INAMU a mis en place un programme de fourniture de services consultatifs aux commissions pour aider celles-ci dans leur rôle d'encouragement à l'ouverture et au développement des OFIM. | UN | وكجزء من هذا الجهد الرامي إلى زيادة تعزيز الآليات اللامركزية على الصعيد المحلي، وضعت دائرة المواطنة النشطة والريادة والإدارة المحلية، التابعة للمعهد الوطني للمرأة، خطة لتقديم المشورة إلى اللجان، ويدور معظمها حول دور هذه اللجان في تعزيز انفتاح المكاتب وتطورها. |
dans le cadre de ces efforts, le PNUD et le Département ont établi un rapport conjoint (L’énergie et le développement durable : un projet de document d’analyse portant sur les problèmes clefs et sur les mesures à prendre) qui devrait aider à recenser, éclaircir et articuler les principaux problèmes à traiter au niveau intergouvernemental lors de la neuvième session de la Commission. | UN | وكجزء من هذا الجهد التعاوني، أعد البرنامج اﻹنمائي واﻹدارة تقريرا مشتركا بعنوان " مشروع ورقة مناقشة للطاقة والتنمية المستدامة عن القضايا الرئيسية واﻹجراءات اللازمة " ، ترمي إلى المساعدة على تحديد وتوضيح وإبراز القضايا الرئيسية التي ينبغي أن تتناولها العملية الحكومية الدولية في الدورة التاسعة للجنة. رابعا - التوصيات |