"وكذا مع" - Translation from Arabic to French

    • ainsi qu'avec
        
    • et avec
        
    • ligne aussi bien
        
    • ainsi qu'entre le
        
    Elles se font en toute transparence avec nos partenaires internationaux, ainsi qu'avec les Nations Unies. UN وتتم في إطار من الشفافية مع شركائنا الدوليين وكذا مع الأمم المتحدة.
    Le Comité mixte préconisait des communications plus ouvertes et plus transparentes avec les membres du Comité mixte, ainsi qu'avec l'Administrateur de la Caisse. UN وحث المجلس على إجراء المزيد من الاتصالات المفتوحة والشفافة مع أعضائه وكذا مع كبير الموظفين التنفيذيين في الصندوق.
    L'UNICEF voulait également renforcer sa collaboration avec divers groupes de la société civile ainsi qu'avec les structures communautaires. UN وأضاف أن اليونيسيف تريد أيضا أن ترفع التعاون مع جماعات المجتمع المدني وكذا مع الهياكل المجتمعية.
    La Moldova souhaite également étendre ses relations économiques avec l'Union européenne ainsi qu'avec les pays d'Europe centrale et orientale. UN وتهتم مولدوفا أيضا بتوسيع علاقاتها الاقتصادية مع الاتحاد اﻷوروبي. وكذا مع بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    Au cours de la période à l'examen, mon Envoyé personnel, Peter van Walsum, a tenu des consultations avec les représentants des deux parties, le Gouvernement marocain et le Front POLISARIO, et avec les représentants des pays voisins, l'Algérie et la Mauritanie, et ceux d'autres pays intéressés. UN 6 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرى مبعوثي الشخصي، بيتر فان والسوم، مشاورات مع ممثلي الطرفين، حكومة المغرب وجبهة البوليساريو، وكذا مع ممثلي الدولتين الجارتين، الجزائر وموريتانيا، ومع ممثلي البلدان المعنية بالأمر.
    Le mécanisme de coordination des activités des organismes au niveau national se situe dans la droite ligne aussi bien de la réforme des Nations Unies que du mandat de l'Instance permanente, qui consiste à sensibiliser ces organismes aux questions autochtones et à promouvoir l'intégration et la coordination des activités y relatives au sein du système. UN 3 - تتماشى ممارسة التنسيق بين الوكالات على الصعيد القطري مع عملية إصلاح الأمم المتحدة، وكذا مع ولاية المنتدى الدائم المتمثلة في ترشيد وتعزيز التكامل والتنسيق بين جميع الأنشطة المتصلة بقضايا الشعوب الأصلية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    15. Se félicite de la coopération qui s'est instaurée entre le Rapporteur spécial et d'autres mécanismes et procédures des Nations Unies qui s'occupent de questions relatives aux droits de l'homme, ainsi qu'entre le Rapporteur spécial et des médecins et médecins légistes, et l'encourage à poursuivre ses efforts dans ce sens ; UN 15 - ترحب بالتعاون القائم بين المقررة الخاصة وآليات الأمم المتحدة وهيئاتها الأخرى التي تعنى بحقوق الإنسان وكذا مع الخبراء الطبيين وخبراء الطب الشرعي، وتشجع المقررة الخاصة على مواصلة جهودها في هذا الصدد؛
    Les autorités de police échangent des données de renseignement avec leurs homologues étrangers ainsi qu'avec Interpol. UN وتتبادل سلطات الشرطة البيانات الاستخباراتية مع نظيراتها الأجنبية وكذا مع الأنتربول.
    Il collabore avec d'autres départements ainsi qu'avec le HCR, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), l'UNICEF et d'autres organisations à l'exécution d'activités coordonnées entrant dans le cadre des opérations de maintien de la paix. UN وينسق مع الادارات اﻷخرى، وكذا مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي واليونيسيف والوكالات اﻷخرى، بشأن اﻷنشطة ضمن اطار عمليات حفظ السلم.
    Au cours de l’examen de ces rapports, le Comité s’est entretenu avec le Président, le Procureur et le Greffier du Tribunal international, ainsi qu’avec des représentants du Secrétaire général, qui lui ont fourni un complément d’information. UN وأثناء نظرها في التقريرين، اجتمعت اللجنة مع رئيسة المحكمة الدولية والمدعي العام فيها ورئيس قلمها وكذا مع ممثلي اﻷمين العام، حيث قدموا لها معلومات إضافية.
    En réponse aux allégations formulées, le HCDH a collaboré étroitement avec le Ministère des affaires sociales, ainsi qu'avec des ONG, pour en vérifier le bien-fondé et recommander des mesures appropriées. UN واشتغلت المفوضية عن كثب مع وزارة الشؤون الاجتماعية، وكذا مع منظمات غير حكومية، تجاوباً مع تلك الادعاءات الجدِّية قصد التحقق منها والتوصية بالإجراءات الملائمة.
    Parce qu'elle prône le dialogue interrégional, l'organisation a célébré des accords de coopération avec d'autres formations régionales, ainsi qu'avec des agences du système des Nations Unies. UN ولكون المنظمة تدعو إلى الحوار بين الأقاليم، أبرمت اتفاقات تعاون مع كيانات إقليمية أخرى وكذا مع وكالات من منظومة الأمم المتحدة.
    Le Service continuera de mener ses activités d'information et d'éducation en coopération avec les autres services et départements et, tout particulièrement, avec le Département de l'information, ainsi qu'avec des organisations de la société civile, notamment des organisations non gouvernementales et universitaires. UN وسوف يواصل هذا الفرع الاضطلاع بأنشطة الإعلام والتثقيف بالتنسيق مع الفروع والإدارات الأخرى، وأبرزها إدارة شؤون الإعلام، وكذا مع منظمات المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية والأكاديمية.
    La Conférence a invité le Secrétaire général à prendre contact avec les chefs d'État et de gouvernement ainsi qu'avec les ministres des affaires étrangères des États membres pour assurer le versement à l'échéance des contributions statutaires et le règlement des arriérés. UN دعا المؤتمر الأمين العام إلى إجراء الاتصالات اللازمة حسبما يراه مناسباً مع قادة الدول والحكومات، وكذا مع وزراء الخارجية في الدول الأعضاء لضمان دفع المساهمات في وقتها وتسديد المتأخرات.
    Mais le Groupe n'a jamais pu établir une méthode de travail permettant un examen substantiel des rapports présentés par les États parties et permettant de nourrir un dialogue constructif avec ces derniers, ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales (ONG) concernées. UN ولكن الفريق لم يتمكن قط من تحديد أسلوب عمل يسمح بدراسة التقارير التي تقدمها الدول الأطراف دراسة جوهرية وبإجراء حوار بناء مع هذه الأخيرة، وكذا مع المنظمات غير الحكومية المعنية.
    La Commission économique pour l'Afrique (CEA) procède actuellement à d'intenses consultations avec ses États membres, ainsi qu'avec le secrétariat de l'Union africaine et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), pour trouver une nouvelle orientation et recentrer ses priorités. UN وتجري اللجنة الاقتصادية لأفريقيا حاليا مشاورات مكثفة مع دولها الأعضاء وكذا مع أمانتي الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بهدف إعادة توجيه نفسها وإعادة تركيز أولوياتها.
    La liaison est également assurée avec la Division de la coopération internationale en matière pénale du Cabinet du Procureur général, ainsi qu'avec les services spécialisés de la police pour le soutien tactique ou l'appui aux enquêtes. UN ويجري الاتصال أيضا بشعبة التعاون الدولي في الشؤون الجنائية التابعة للنيابة العامة، وكذا مع أقسام الشرطة المتخصصة من أجل الحصول على دعم تعبوي أو في مجال التحقيقات.
    Dans le cadre de l'élaboration de cette loi, des consultations intensives ont eu lieu avec des représentants des autochtones et des experts des questions autochtones, ainsi qu'avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et l'Organisation internationale du Travail. UN وقد أجروا مشاورات مكثفة في إطار صياغة هذا القانون مع ممثلي الشعوب الأصلية وخبرائها وكذا مع مفوضية حقوق الإنسان ومنظمة العمل الدولية.
    Des réunions et des séances d'information périodiques ont continué de se tenir entre la Commission et le Procureur général et ses collaborateurs ainsi qu'avec les juges d'instruction en charge des différentes affaires. UN واستمر عقد الاجتماعات وتقديم الإحاطات بصفة منتظمة بين اللجنة والمدعي العام وموظفيه، وكذا مع قضاة التحقيق المكلّفين بالقضايا المختلفة.
    Elle a eu l'honneur d'être reçue par le Président de la République et s'est entretenue avec des autorités gouvernementales, législatives et judiciaires, tant au niveau fédéral qu'à celui des États, ainsi qu'avec des organisations de la société civile et d'autres acteurs concernés. UN وقد تشرفت باستقبال رئيس الجمهورية لها وعقدت اجتماعات مع السلطات الحكومية والتشريعية والقضائية على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات، وكذا مع منظمات المجتمع المدني وغيرها من الفاعلين المعنيين.
    Il n'empêche que les relations entre eux sont demeurées difficiles, ce qui a amené le Président à décider, après consultation avec le Conseil d'État rétabli dans ses fonctions et avec divers dirigeants de partis politiques, de la société civile et des syndicats, à prendre, le 28 octobre 2005, un décret destituant le Gouvernement. UN ومع ذلك، بقيت العلاقات بينهما صعبة، مما أدى إلى قرار الرئيس، بعد مشاورات مع مجلس الدولة الذي أعيد إحياؤه وكذا مع مختلف الأحزاب السياسية والمجتمع المدني وزعماء النقابات العمالية، بإصدار مرسوم في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2005 بإقالة الحكومة.
    Le mécanisme de coordination des activités des organismes au niveau national se situe dans la droite ligne aussi bien de la réforme des Nations Unies que du mandat de l'Instance permanente, qui consiste à sensibiliser ces organismes aux questions autochtones et à promouvoir l'intégration et la coordination de toutes les activités y relatives au sein du système. UN 50 - تتماشى ممارسة التنسيق بين الوكالات على الصعيد القطري مع إصلاح الأمم المتحدة، وكذا مع ولاية المنتدى الدائم المتمثلة في ترشيد وتعزيز تكامل وتنسيق جميع الأنشطة المتصلة بقضايا الشعوب الأصلية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    16. Se félicite de la coopération qui s'est instaurée entre le Rapporteur spécial et d'autres mécanismes et procédures des Nations Unies s'occupant de questions relatives aux droits de l'homme, ainsi qu'entre le Rapporteur spécial et des médecins et médecins légistes, et l'encourage à poursuivre ses efforts dans ce domaine; UN " 16 - ترحب بالتعاون القائم بين المقررة الخاصة وآليات الأمم المتحدة وهيئاتها الأخرى التي تعنى بحقوق الإنسان وكذا مع الخبراء الطبيين وخبراء الطب الشرعي، وتشجع المقررة الخاصة على مواصلة جهودها في هذا الصدد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more