"وكذلك التقرير" - Translation from Arabic to French

    • ainsi que le rapport
        
    • ainsi que du rapport
        
    • même que le rapport
        
    • et du rapport
        
    • et le rapport
        
    Nous attendons avec intérêt de pouvoir passer en revue le budget précis de l'ONU pour cette importante mission de maintien de la paix, ainsi que le rapport détaillé sur son financement, demandé également dans cette résolution. UN ونحن نتطلع إلى استعراض ميزانية اﻷمم المتحدة المفصلة لهذه البعثة الهامة لحفظ السلام، وكذلك التقرير الشامل بشأن تمويلها الذي طولب به في هذا القرار أيضا.
    Cet atelier ainsi que le rapport préliminaire du Groupe de l'évaluation technique et économique ont permis qu'un débat dynamique sur les réserves ait lieu durant la réunion du Groupe de travail. UN وقد أسهمت حلقة العمل هذه، وكذلك التقرير المرحلي لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، في إجراء مناقشة معمّقة لهذه المصارف خلال اجتماع الفريق العامل.
    L'atelier, ainsi que le rapport préliminaire du Groupe de l'évaluation technique et économique et le rapport du secrétariat sur les possibilités de financement, ont contribué à un débat animé sur la question des réserves lors de la réunion du Groupe de travail. UN وأسهمت حلقة العمل، وكذلك التقرير الأولي لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي وأحد تقارير الأمانة بشأن خيارات التمويل، في إجراء مناقشة مسهبة لمسألة المصارف خلال اجتماع الفريق العامل.
    Le Comité devrait étudier de façon approfondie la question des changements climatiques après la publication en 1995 du prochain rapport du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat ainsi que du rapport que le Secrétariat élaborera. UN وينبغي أن تناقش اللجنة بتعمق مسألة تغير المناخ بعد أن يصدر في عام ١٩٩٥ التقرير القادم للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وكذلك التقرير الذي ستعده اﻷمانة العامة.
    221. Le Comité invite, d'autre part, l'État partie à assurer une large diffusion du texte de la Convention ainsi que du rapport et des conclusions connexes du Comité. UN 221- كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل نشر نص الاتفاقية على نطاق واسع وكذلك التقرير والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة بشأنه.
    Les rapports des associations susmentionnées, ont, de même que le rapport final, certains rapports établis par des particuliers et le rapport succinct et plurithématique rédigé par trois auteurs différents, tous ont été rassemblés dans une publication officielle qui a été présentée au Congrès (A/CONF.169/NGO/6). UN وقد سجلت جميع تقارير الرابطات اﻵنفة الذكر، وتقارير اﻷفراد والتقرير الموجز المتعدد اﻷوجه )الذي تولى صياغته ثلاثة مؤلفين(، وكذلك التقرير النهائي، في منشور رسمي عرض على المؤتمر (A/CONF.169/NGO.6).
    :: La Convention et le Protocole facultatif s'y rapportant ainsi que le rapport périodique sont affichés sur le site Web du Ministère de la justice et de l'ordre public. UN :: اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وبروتوكولها الاختياري، وكذلك التقرير الدوري، منشورة كلها على موقع وزارة العدل والنظام العام على الإنترنت.
    En conséquence, ces prochaines mesures, ainsi que le rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés et l'examen et l'évaluation de la mise en œuvre de la Déclaration politique en 2014, nous permettront de mesurer les progrès réalisés en temps réel dans la lutte contre ces menaces graves pour la santé et le développement. UN فهذه الخطوات التالية، وكذلك التقرير المرحلي للأمين العام واستعراض تنفيذ الإعلان السياسي وتقييمه في عام 2014، ستسمح لنا بقياس التقدم الفعلي المحرز في التصدي لهذه التهديدات الخطيرة المحدقة بالصحة والتنمية.
    c) Veiller à ce que le rapport sur les questions relatives au personnel que le Directeur général soumet chaque année au Conseil, ainsi que le rapport annuel de l'ONUDI contiennent des statistiques comparables sur la répartition géographique du personnel de la catégorie des administrateurs et sur l'équilibre entre les sexes. UN (ج) أن يكفل تضمين تقريره السنوي إلى المجلس عن شؤون العاملين، وكذلك التقرير السنوي لليونيدو، إحصاءات قابلة للمقارنة بشأن التوزيع الجغرافي للموظفين الفنيين والتوازن بين الجنسين.
    c) Veiller à ce que le rapport sur les questions relatives au personnel qu'il soumet chaque année au Conseil, ainsi que le rapport annuel de l'ONUDI contiennent des statistiques comparables sur la répartition géographique du personnel de la catégorie des administrateurs et sur l'équilibre entre les sexes. UN (ج) أن يكفل تضمين تقريره السنوي إلى المجلس عن شؤون العاملين، وكذلك التقرير السنوي لليونيدو، إحصاءات قابلة للمقارنة بشأن التوزيع الجغرافي للموظفين الفنيين والتوازن بين الجنسين.
    Afin que tous les membres soient informés, j'ai immédiatement fait distribuer à l'Assemblée le rapport de la Commission d'enquête internationale indépendante, ainsi que le rapport de la session extraordinaire du Conseil des droits de l'homme du 2 décembre, transmis par le Président du Conseil des droits de l'homme. UN وقمت فورا في سبيل إحاطة جميع الأعضاء علما بمجريات الأمور، بإحالة تقرير لجنة التحقيق الدولية المستقلة الموجهة من رئيس مجلس حقوق الإنسان، وكذلك التقرير الصادر عن مجلس حقوق الإنسان عن دورته الاستثنائية التي عقدت في 2 كانون الأول/ ديسمبر.
    Je vous informe que le 10 octobre 2002, la Sixième Commission a tenu une séance officieuse au cours de laquelle elle a examiné les parties pertinentes du rapport du Comité du programme et de la coordination (A/57/16), ainsi que le rapport sur l'évaluation approfondie du programme relatif aux affaires juridiques (E/AC.51/2002/5) établi par le Bureau des services de contrôle interne. UN أود أن أبلغكم أن اللجنة السادسة عقدت جلسة غير رسمية في 10 تشرين الأول/ أكتوبر 2002 نظرت خلالها في الأجزاء ذات الصلة من تقرير لجنة البرنامج والتنسيق (A/57/16)، وكذلك التقرير المتعلق بالتقييم المتعمق للشؤون القانونية (E/AC.51/2002/5)، الذي أعده مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Il a fait siennes les conclusions et recommandations relatives au " Cadre global de coopération dans le domaine du transport en transit entre les pays en développement sans littoral et de transit et la communauté des donateurs " annexé au rapport et a décidé de transmettre ce dernier, ainsi que le rapport intérimaire du secrétariat de la CNUCED et les observations y relatives, à l'Assemblée générale pour décision appropriée. UN وأيد المجلس الاستنتاجات والتوصيات بشأن اﻹطار العالمي للتعاون في ميدان النقل العابر بين البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية ومجتمع المانحين المرفق بذلك التقرير، وقرر إحالة التقرير وكذلك التقرير المرحلي من أمانة اﻷونكتاد والتعليقات عليهما إلى الجمعية العامة لاتخاذ اﻹجراءات المناسبة اﻷخرى.
    221. Le Comité invite, d'autre part, l'État partie à assurer une large diffusion du texte de la Convention ainsi que du rapport et des conclusions connexes du Comité. UN 221- كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل نشر نص الاتفاقية على نطاق واسع وكذلك التقرير والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة بشأنه.
    Tenant compte de tous les éléments fournis par le Requérant, ainsi que du rapport et des réponses apportées par l'expert du Comité aux différentes questions soulevées par le Comité au cours d'un débat, le Comité est parvenu à ce qu'il considère comme une évaluation raisonnable de la collection d'art islamique du Requérant. UN واعتبارا لكافة المواد التي وفﱠرها صاحب المطالبة وكذلك التقرير وردود الخبير التابع للفريق بشأن مختلف القضايا التي أثارها الفريق في بحر المناقشة التي أجراها تمكن الفريق من التوصل إلى ما يراه قيمة معقولة لمجموعة اﻷعمال الفنية اﻹسلامية التي يملكها صاحب المطالبة.
    Tenant compte de tous les éléments fournis par le Requérant, ainsi que du rapport et des réponses apportées par l'expert du Comité aux différentes questions soulevées par le Comité au cours d'un débat, le Comité est parvenu à ce qu'il considère comme une évaluation raisonnable de la collection d'art islamique du Requérant. UN واعتبارا لكافة المواد التي وفﱠرها صاحب المطالبة وكذلك التقرير وردود الخبير التابع للفريق بشأن مختلف القضايا التي أثارها الفريق في بحر المناقشة التي أجراها تمكن الفريق من التوصل إلى ما يراه قيمة معقولة لمجموعة اﻷعمال الفنية اﻹسلامية التي يملكها صاحب المطالبة.
    Les délégations se sont dites satisfaites de la présentation conjointe du rapport par le FNUAP et le PNUD, ainsi que du rapport lui-même, et se sont félicités de la présentation régulière de rapports au Conseil d'administration. UN 29 - وقدرت الوفود العرض المشترك لصندوق الأمم المتحدة للسكان والبرنامج الإنمائي وكذلك التقرير المشترك، كما رحبت بالتقارير المنتظمة التي ترفع للمجلس التنفيذي.
    Il convient également de se féliciter de la décision adoptée le 1er août par le Conseil général de l'OMC, qui définit le cadre et les orientations de la prochaine étape des négociations, ainsi que du rapport sur la dimension sociale de la mondialisation, établi à l'initiative des Présidents de la Finlande et de la République-Unie de Tanzanie, et du rapport de la Commission Martin-Zedillo sur le secteur privé et le développement. UN وينبغي الترحيب أيضا بالقرار الذي اتخذه المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية في 1 آب/أغسطس، والذي يتضمن الأسس والتوجهات المتعلقة بالمرحلة التالية من المفاوضات، وكذلك التقرير المتعلق بالبُعد الاجتماعي للعولمة برعاية رئيسي تنـزانيا وفنلندا، وتقرير لجنة مارتن - سيدييّو عن القطاع الخاص والتنمية.
    Le Conseil de sécurité prend acte avec satisfaction du rapport du Secrétaire général en date du 12 juillet 1994 (S/1994/819) sur la situation concernant le Sahara occidental, ainsi que du rapport présenté oralement par le Secrétariat le 28 juillet 1994. UN " يحيط مجلس اﻷمن علما مع الارتياح بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤ (S/1994/819) بشأن الحالة فيما يتعلق بالصحراء الغربية، وكذلك التقرير الشفوي المقدم من اﻷمانة العامة في ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    À ce sujet, le document officieux < < Un nouvel horizon > > sur le maintien de la paix et les rapports récemment publiés sur la médiation et la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit retiennent particulièrement l'attention, de même que le rapport récent des coprésidents du processus de révision de la Commission de consolidation de la paix. UN وفي هذا الصدد، فإن الورقة غير الرسمية لمبادرة " الأفق الجديد " لحفظ السلام()، والتقارير التي صدرت في الآونة الأخيرة بشأن الوساطة وبناء السلام مباشرة بعد انتهاء الصراع تستحق اهتماما خاصا، وكذلك التقرير عن إعادة النظر في لجنة بناء السلام الذي قدمه الميسران المشاركان مؤخرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more