"وكذلك التنمية" - Translation from Arabic to French

    • ainsi que le développement
        
    • ainsi que du développement
        
    • et pour le développement
        
    • ainsi que dans le développement
        
    En Amérique latine, nous sommes heureux de voir des conflits prendre fin et la sécurité ainsi que le développement politique, économique et social se renforcer. UN وفي امريكا اللاتينية، نشعر بالامتنان إذ نرى نهاية الصراعات وتعزيز اﻷمن وكذلك التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Il est facile de les fabriquer, de les dissimuler et de les transférer et elles peuvent menacer la paix et la sécurité régionales ainsi que le développement et les droits humains. UN ويمكن إنتاج هذه الأسلحة وإخفاؤها ونقلها بسهولة وهي يمكن أن تهدد السلام والأمن الإقليميين، وكذلك التنمية وحقوق الإنسان.
    Tout cela a gravement entravé le développement des pays en développement ainsi que le développement durable des pays développés. UN وقد أدى كل هذا إلى وقف تنمية البلدان النامية وكذلك التنمية المستدامة للبلدان المتقدمة النمو، ومثل خطرا محتملا بالنسبة للاستقرار الدولي.
    2. La question des transferts d'armes devrait être examinée en même temps que celles du maintien de la paix et de la sécurité internationales, de la réduction des tensions régionales et internationales, de la prévention et du règlement des conflits et des différends, de la création et du renforcement d'un climat de confiance et de la promotion du désarmement ainsi que du développement économique et social. UN " ٢ - وينبغي تناول نقل اﻷسلحة بالاقتران بمسألة صون السلم والأمن الدوليين، وتخفيف حدة التوترات الإقليمية والدولية، ومنع المنازعات والصراعات وتسويتها، وبناء الثقة وتعزيزها، وتعزيز نزع السلاح وكذلك التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    9. Accueille avec satisfaction l'initiative qu'a prise le Secrétaire général en nommant l'Envoyé spécial pour la crise humanitaire dans la corne de l'Afrique, et en le chargeant de mobiliser des ressources pour la lutte contre les causes profondes de l'insécurité alimentaire et pour le développement durable des zones touchées; UN " 9 - ترحب بالمبادرة التي اتخذها الأمين العام بتعيين المبعوث الخاص للأزمة الإنسانية في القرن الأفريقي، من أجل حشد الموارد لمعالجة الأسباب الجذرية لانعدام الأمن الغذائي وكذلك التنمية المستدامة في المناطق المتضررة؛
    Il a reconfirmé l'engagement de la communauté internationale de continuer à renforcer et appuyer les efforts consentis pour promouvoir la réconciliation, la tolérance et la démocratie, ainsi que le développement socioéconomique en Bosnie-Herzégovine. UN وأكد المجلس مجددا التزام المجتمع الدولي بمواصلة تعزيز ودعم الجهود المبذولــة مــن أجــل المصالحة، والتسامح والديمقراطية، وكذلك التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البوسنة والهرسك.
    L'aspect humanitaire de la Convention envisage d'aider les victimes et d'appuyer leur réadaptation et leur réinsertion ainsi que le développement économique des communautés et des régions touchées. UN ويتوخى الجانب الإنساني من الاتفاقية مساعدة الضحايا وتعزيز إعادة تأهيلهم وإدماجهم وكذلك التنمية الاقتصادية للمجتمعات المحلية والمناطق المتضررة.
    L'ANDS a identifié des objectifs et indicateurs spécifiques pour les trois piliers de base que sont la sécurité, la gouvernance, l'État de droit et les droits de l'homme ainsi que le développement économique et social. UN وقد حددت هذه الاستراتيجية أهدافاً ومؤشرات معينة في ثلاث ركائز أساسية خاصة بالأمن، والإدارة، وسيادة القانون وحقوق الإنسان وكذلك التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    La situation en Afghanistan appelle une stratégie qui intègre non seulement le secteur de la sécurité, mais aussi la promotion de la gouvernance et de l'état de droit ainsi que le développement socioéconomique. UN ويجب أن يجري التعامل مع الوضع في أفغانستان عن طريق وضع استراتيجية لا تتضمن القطاعات الأمنية فحسب، بل تشمل أيضا تعزيز الحوكمة وسيادة القانون، وكذلك التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    Convaincus qu'il est urgent d'établir dans la Communauté andine une zone de paix qui encourage le renforcement des institutions démocratiques et favorise la sécurité et la confiance mutuelle ainsi que le développement équilibré et harmonieux des pays membres afin de parvenir à une amélioration constante de la qualité de vie des habitants de la sous-région. UN واقتناعاً منهم بالحاجة الملحة إلى إقامة منطقة سلام في مجموعة دول الأنديز تشجع تعزيز المؤسسات الديمقراطية وتشجع الأمن والثقة المتبادلة، وكذلك التنمية المتوازنة والمنسجمة في البلدان الأعضاء، قصد تحقيق تحسين مستدام في نوعية عيش سكان المنطقة الفرعية،
    Chacun s'accorde à reconnaître que < < la corruption compromet le respect de l'obligation de rendre compte et du principe de transparence dans la gestion des affaires publiques, ainsi que le développement socioéconomique > > . UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن الفساد " يقوّض المساءلة والشفافية في إدارة الشؤون العامة، وكذلك التنمية الاجتماعية الاقتصادية " ().
    16. Invite le Gouvernement timorais à continuer de renforcer le volet consolidation de la paix dans des domaines tels que l'emploi et la démarginalisation, les efforts devant porter en particulier sur les zones rurales, les femmes et les jeunes, ainsi que le développement socioéconomique au niveau local, en particulier les activités agricoles; UN 16 - يشجع حكومة تيمور - ليشتي على مواصلة تعزيز منظورات بناء السلام في مجالات من قبيل العمالة والتمكين، ولا سيما التركيز على المناطق الريفية والنساء والشباب، وكذلك التنمية الاجتماعية والاقتصادية المحلية، وبخاصة في القطاع الزراعي؛
    16. Invite le Gouvernement timorais à renforcer le volet consolidation de la paix dans des domaines tels que l'emploi et la démarginalisation, les efforts devant porter en particulier sur les zones rurales et les jeunes, ainsi que le développement socioéconomique au niveau local, en particulier les activités agricoles ; UN 16 - يشجع حكومة تيمور - ليشتي على تعزيز منظورات بناء السلام في مجالات من قبيل العمالة والتمكين، وبخاصة التركيز على المناطق الريفية والشباب، وكذلك التنمية الاجتماعية والاقتصادية المحلية، وبخاصة في القطاع الزراعي؛
    16. Invite le Gouvernement timorais à continuer de renforcer le volet consolidation de la paix dans des domaines tels que l'emploi et la démarginalisation, les efforts devant porter en particulier sur les zones rurales, les femmes et les jeunes, ainsi que le développement socioéconomique au niveau local, en particulier les activités agricoles; UN 16 - يشجع حكومة تيمور - ليشتي على مواصلة تعزيز منظورات بناء السلام في مجالات من قبيل العمالة والتمكين، ولا سيما التركيز على المناطق الريفية والنساء والشباب، وكذلك التنمية الاجتماعية والاقتصادية المحلية، وبخاصة في القطاع الزراعي؛
    Chacun s'accorde à reconnaître que < < la corruption compromet le respect de l'obligation de rendre compte et du principe de transparence dans la gestion des affaires publiques, ainsi que le développement socioéconomique > > . UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن الفساد " يقوّض المساءلة والشفافية في إدارة الشؤون العامة، وكذلك التنمية الاجتماعية الاقتصادية " ().
    Elle reconnaît aussi que < < la corruption compromet le respect de l'obligation de rendre compte et du principe de transparence dans la gestion des affaires publiques, ainsi que le développement socioéconomique du continent > > . UN كما أنها تسلِّم بأن " الفساد يقوض المساءلة والشفافية في إدارة الشؤون العامة وكذلك التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للقارة " .
    80. La Jamahiriya arabe libyenne a noté que des initiatives comme < < Vision nationale 2020 > > , le document de stratégie de réduction de la pauvreté et < < Vision et Stratégie nationale pour le secteur de la justice > > renforceraient les progrès dans les domaines économique, social et politique, ainsi que le développement humain. UN 80- وأشارت الجماهيرية العربية الليبية إلى أن المبادرات من قبيل رؤية عام 2020، وورقة استراتيجية الحد من الفقر، ورؤية واستراتيجية قطاع العدالة من شأنها أن تعزز التقدم في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، وكذلك التنمية البشرية.
    2. La question des transferts d'armes devrait être examinée avec celles du maintien de la paix et de la sécurité internationales, de la réduction des tensions internationales, [de la prévention et] [du règlement des conflits régionaux [armés]], des mesures de confiance et de la promotion du désarmement, ainsi que du développement social et économique. UN ٢ - وينبغي التطرق إلى نقل اﻷسلحة بالاقتران بمسألة صون السلم واﻷمن الدوليين وتخفيف حدة التوتر الدولي، و ]منع و[ ]تسوية النزاعات ]المسلحة[ اﻹقليمية،[ وزيادة الثقة، وتعزيز نزع السلاح وكذلك التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    2. La question des transferts d'armes devrait être examinée en même temps que celles du maintien de la paix et de la sécurité internationales, de la réduction des tensions régionales et internationales, de la prévention et du règlement des conflits et des différends, de la création et du renforcement d'un climat de confiance et de la promotion du désarmement ainsi que du développement économique et social. UN " ٢ - وينبغي تناول نقل اﻷسلحة بالاقتران بمسألة صون السلم والأمن الدوليين، وتخفيف حدة التوترات الإقليمية والدولية، ومنع المنازعات والصراعات وتسويتها، وبناء الثقة وتعزيزها، وتعزيز نزع السلاح وكذلك التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    9. Accueille avec satisfaction l'initiative qu'a prise le Secrétaire général en nommant l'Envoyé spécial pour la crise humanitaire dans la corne de l'Afrique, et en le chargeant de mobiliser des ressources pour la lutte contre les causes profondes de l'insécurité alimentaire et pour le développement durable des zones touchées ; UN 9 - ترحب بالمبادرة التي اتخذها الأمين العام بتعيين المبعوث الخاص للأزمة الإنسانية في القرن الأفريقي، من أجل حشد الموارد لمعالجة الأسباب الجذرية لانعدام الأمن الغذائي وكذلك التنمية المستدامة في المناطق المتضررة؛
    Il a été ajouté qu'une mesure du processus d'innovation − y compris sous l'angle des ressources humaines, des liens entre les acteurs et des efforts requis − et de son impact sur la productivité, la capacité d'exportation et l'emploi, par exemple, serait utile aussi pour formuler des stratégies entreprenariales et pour le développement social. UN وأشير كذلك إلى أن قياس عملية الابتكار - بما في ذلك جوانب مثل الموارد البشرية والروابط والجهود المتعلقة ببناء هذه الجوانب - وقياس تأثير عملية الابتكار على مجالات مثل الإنتاجية والقدرة على التصدير والتوظيف، يمكن أن يفيدا في رسم استراتيجيات تنظيم المشاريع وكذلك التنمية الاجتماعية.
    Il a souligné que la protection de la liberté des médias était un préalable à la liberté d'expression et à la démocratie, et qu'elle intervenait aussi dans la paix et la sécurité, ainsi que dans le développement. UN وشدّد على أن حماية حرية وسائط الإعلام شرط أساسي لضمان حرية التعبير والديمقراطية، وضرورية في السعي إلى تحقيق السلام والأمن، وكذلك التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more