"وكذلك الحقوق" - Translation from Arabic to French

    • ainsi que les droits
        
    • ainsi que des droits
        
    • et les droits
        
    • aussi bien les droits
        
    • et des droits
        
    • même que les droits
        
    • que sur les droits
        
    • mais aussi des droits
        
    La Loi fondamentale consacre les principes directeurs de l'État ainsi que les droits fondamentaux et les devoirs des citoyens. UN وقد غطى النظام الأساسي كافة المبادئ الموجهة للدولة، وكذلك الحقوق الأساسية وواجبات المواطنين.
    Les principes énoncés ci-après, ainsi que les droits et libertés consacrés dans les instruments énumérés à l'annexe, sont appliqués dans l'ensemble du territoire de la République de Bosnie-Herzégovine. UN تسري في جميع أنحاء اقليم جمهورية البوسنة والهرسك المبادئ الواردة أدناه، وكذلك الحقوق والحريات المنصوص عليها في الصكوك الواردة قائمتها في المرفق.
    Elle a noté les progrès réalisés dans la protection des droits économiques, sociaux et culturels ainsi que des droits civils et politiques. UN ولاحظت التقدم الذي تم إحرازه فيما يتعلق بحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك الحقوق المدنية والسياسية.
    De par son histoire, elle est profondément attachée à la promotion, la défense et la réalisation universelle des droits civils et politiques ainsi que des droits économiques, sociaux et culturels. UN وتعلق الجمهورية التشيكية، استنادا إلى تجربتها التاريخية، أهمية كبيرة على تعزيز الحقوق المدنية والسياسية وكذلك الحقوق والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وحمايتها وإعمالها على الصعيد العالمي.
    Ceux-ci comprennent les droits économiques et sociaux associés aux principales prestations fournies par l'Office dans des domaines tels que l'éducation et les droits civils et politiques, tels que le droit à la vie. UN وهذه الحقوق تشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية المرتبطة بالمجالات الأساسية للخدمات التي تقدمها الوكالة، مثل التعليم، وكذلك الحقوق المدنية والسياسية مثل الحق في الحياة.
    Les mesures prises par le Gouvernement congolais couvraient aussi bien les droits civils et politiques que les droits économiques, sociaux et culturels. UN وتشمل التدابير التي اتخذتها الحكومة الكونغولية الحقوق المدنية والسياسية وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    L’UE attache une importance particulière à sa mise en oeuvre, notamment à la promotion des droits en matière de reproduction et des droits relatifs à la santé en matière de reproduction. UN وذكر أن الاتحاد اﻷوروبي يعلق أهمية كبيرة على تنفيذ هذا البرنامج، وخاصة في مجال تشجيع الحقوق المتصلة باﻹنجاب وكذلك الحقوق المتصلة بالصحة التناسلية.
    C’est pourquoi les actifs et les recettes, ainsi que les droits et les obligations relatifs au projet, sont estimés indépendamment et sont strictement séparés des avoirs des actionnaires de la société de projet. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن أصول المشروع وايراداته، وكذلك الحقوق والالتزامات ذات الصلة بالمشروع، تقدر على نحو مستقل وتفصل بدقة عن أصول حملة أسهم شركة المشروع.
    Contrairement à tout autre traité, la Convention couvre les droits à la non-discrimination et à l'égalité matérielle ainsi que les droits économiques et sociaux, dont le droit à un logement convenable. UN وبخلاف أي معاهدة أخرى، تنص الاتفاقية على الحق في عدم التمييز والمساواة الجوهرية وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الحق في السكن اللائق.
    Les droits de tous les citoyens, y compris les groupes autochtones, vulnérables et minoritaires, ainsi que les droits environnementaux, sont reconnus par la loi. UN ويعترف القانون بحقوق جميع المواطنين، بما في ذلك حقوق الشعوب الأصلية المجموعات الضعيفة ومجموعات الأقليات، وكذلك الحقوق البيئية.
    Ces normes sont l'un des éléments du droit international des droits de l'homme, qui englobe les droits civils et politiques ainsi que les droits économiques et sociaux et, dans certains cas, les droits culturels. UN وتمثل هذه المعايير مكوناً من مكونات القانون الدولي لحقوق الإنسان الذي يشمل الحقوق المدنية والسياسية وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية وفي بعض الحالات الحقوق الثقافية.
    En tant que signataire de la quasi-totalité des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme, l'Inde n'a cessé de promouvoir les droits civils et politiques ainsi que les droits économiques, sociaux et culturels. UN وباعتبار الهند من الموقعين على كل صكوك حقوق الإنسان الرئيسية فإنها دأبت على تعزيز الحقوق المدنية والسياسية وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Les orateurs ont à nouveau souligné l'importance du droit au développement, qui englobe les droits civils et politiques, ainsi que les droits économiques, sociaux et culturels des personnes d'ascendance africaine. UN وكرر المتكلمون التأكيد على أهمية أن يشمل الحق في التنمية الحقوق المدنية والسياسية، وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمنحدرين من أصل أفريقي.
    - Consolider la promotion des droits civils et politiques, ainsi que des droits économiques, sociaux et culturels en : UN - زيادة تعزيز الحقوق المدنية والسياسية، وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، عن طريق ما يلي:
    Ces changements ont favorisé la promotion des droits de l'homme, des droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que des droits civils et politiques au Myanmar. UN إن هذه التغيرات قد أدت إلى تشجيع حقوق الانسان والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك الحقوق المدنية والسياسية في ميانمار.
    Dans une telle approche, la réalisation des droits sociaux, économiques et culturels ainsi que des droits civils et politiques et des droits des femmes et des enfants était fondamentale. UN وفي هذا النهج، يتمثل العنصر الأساسي في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك الحقوق المدنية والسياسية وحقوق النساء والأطفال.
    Ceux-ci comprennent les droits économiques et sociaux associés aux programmes de l'UNRWA dans des domaines tels que l'éducation, et les droits civils et politiques, tels que le droit à la vie. UN وهذه الحقوق تشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية المرتبطة ببرامج الوكالة، مثل التعليم، وكذلك الحقوق المدنية والسياسية، مثل الحق في الحياة.
    Ceux-ci comprennent les droits économiques et sociaux associés aux principaux domaines d'intervention de l'Office, tels que l'éducation, et les droits civils et politiques, tels que le droit à la vie. UN وتشمل هذه الحقوق، الحقوق الاقتصادية والاجتماعية المرتبطة بالمجالات الأساسية للخدمات التي تقدمها الوكالة، مثل التعليم وكذلك الحقوق المدنية والسياسية مثل الحق في الحياة.
    Ceux-ci comprennent les droits économiques et sociaux associés aux principaux domaines d'intervention de l'Office, tels que l'éducation, et les droits civils et politiques, tels que le droit à la vie. UN وهذه الحقوق تشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية المرتبطة بالمجالات الأساسية للخدمات التي تقدمها الوكالة، مثل التعليم، وكذلك الحقوق المدنية والسياسية مثل الحق في الحياة.
    Une approche de la lutte contre la pauvreté fondée sur les droits de l'homme est donc globale par nature; elle englobe aussi bien les droits civils et politiques que les droits économiques, sociaux et culturels. UN ومن هنا فإن اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء الحد من الفقر يعتبر كلياً في طابعه ويتضمن الحقوق المدنية والسياسية وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Dans ses relations avec les autres États et sa politique de développement, le Royaume-Uni s'efforce de promouvoir concrètement tous les droits de l'homme, aussi bien les droits économiques, sociaux et culturels que les droits civils et politiques. UN وتسعى المملكة المتحدة، من خلال سياستيها الخارجية والإنمائية، إلى توفير الدعم العملي لتعزيز النطاق الكامل لحقوق الإنسان: الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذلك الحقوق المدنية والسياسية.
    La surveillance du HCDH a conduit à un certain nombre d'activités de suivi pour aider à traiter les problèmes identifiés, notamment pour ce qui concerne la réalisation des droits civils et politiques, et des droits économiques, sociaux et culturels en prison. UN وأسفر الرصد الذي تقوم به المفوضية عن عدد من أنشطة المتابعة من أجل معالجة القضايا المطروحة، بما في ذلك التمتع بالحقوق المدنية والسياسية، وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في السجون.
    Les droits économiques, sociaux et culturels de même que les droits civils et politiques ne sont pas tous conçus sur le même modèle mais comportent toutes sortes de facettes : libertés, obligations des États vis-à-vis de tiers, obligations de moyen ou de résultat imposées aux États. UN فالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذلك الحقوق المدنية والسياسية ليست مقصورة على نموذج واحد لكنها تشمل أشكالا كثيرة: كالحريات والتزامات الدولة إزاء طرف ثالث والتزامات الدولة بتبني تدابير أو تحقيق نتائج معينة.
    Ses activités portent sur les droits individuels et collectifs civils et politiques ainsi que sur les droits économiques, sociaux et culturels. UN ويمتد نطاق أنشطة المنظمة العربية لحقوق الإنسان ليشمل الحقوق المدنية والسياسية للأفراد والجماعات، وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Népal fait partie des pays les moins avancés et n'a pas de littoral; de ce fait, la garantie non seulement des droits civils et politiques mais aussi des droits économiques et sociaux est une lourde tâche. UN إن نيبال كبلد من أقل البلدان نموا وكبلد غير ساحلي عليه مهمة شاقة تتمثل في تأمين لا الحقوق المدنية والسياسية فحسب، بل وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more