"وكذلك المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to French

    • ainsi que la communauté internationale
        
    • et la communauté internationale
        
    • même que la communauté internationale
        
    • ainsi que de la communauté internationale
        
    • ainsi que par la communauté internationale
        
    • que pour la communauté internationale
        
    • ainsi qu'à la communauté internationale
        
    C'est pour ces raisons que les israéliens et les palestiniens ainsi que la communauté internationale devraient faire tout ce qui est en leur pouvoir pour mettre un terme à ce conflit. UN لهذه الأسباب ينبغي أن يبذل الإسرائيليون والفلسطينيون وكذلك المجتمع الدولي أقصى الجهود لوضع نهاية لهذا النزاع.
    La MONUT devrait en outre être en mesure d'informer efficacement le grand public, afin que la population tadjike, ainsi que la communauté internationale soient constamment tenues au courant des faits importants qui se produisent pendant cette période critique. UN وينبغي أن يكون لدى البعثة أيضا قدرة فعالة في مجال اﻹعلام ليتسنى إطلاع الشعب الطاجيكي وكذلك المجتمع الدولي على التطورات ذات الصلة خلال هذه الفترة الدقيقة.
    Toutes ces actions sont des violations flagrantes et graves des normes et principes internationaux fondamentaux et persuadent, par conséquent, les Palestiniens ainsi que la communauté internationale qu'Israël ne croit pas réellement à la paix. UN إن كل هذه الأعمال تمثل انتهاكا واضحا وجسيما للمعايير والمبادئ الدولية الأساسية، مما يقنع الفلسطينيين وكذلك المجتمع الدولي بأن إسرائيل لا تؤمن إيمانا حقيقيا بالسلام.
    Il est tout à fait normal que les citoyens de Bosnie-Herzégovine et la communauté internationale attendent beaucoup des nouvelles autorités, quels que soient les partis qui formeront les coalitions au pouvoir. UN ولقد كان مواطنو البوسنة والهرسك وكذلك المجتمع الدولي على صواب عندما علّقوا آمالا عريضة على الحكومات المقبلة بغض النظر عن الأحزاب التي ستشكل الائتلافات الحاكمة.
    Il ressort clairement de l'examen ci-dessus, qu'en raison du manque de ressources financières, les pays et la communauté internationale qui les appuie sont encore confrontés à de grandes difficultés dans leurs efforts visant à promouvoir la gestion durable des forêts. UN ويتضح من الاستعراض الوارد أعلاه أن البلدان، وكذلك المجتمع الدولي في دعمه للبلدان، ما زالت تواجه تحديات عديدة في توسيعها للإدارة المستدامة للغابات على نحو محسوس، وذلك بسبب قصور الموارد المالية.
    Elle montrait clairement aux résidents du camp de Kibeho que le Gouvernement rwandais de même que la communauté internationale n'accepteraient pas que des activités subversives soient menées dans le camp. UN وأرسلت رسالة واضحة إلى هؤلاء الموجودين داخل مخيم كيبيهو مفادها أن الحكومة الرواندية وكذلك المجتمع الدولي لن يقبلا أي تخريب في مخيم كيبيهو.
    La Rapporteuse spéciale a également choisi d'utiliser son influence pour appeler l'attention d'États particuliers, ainsi que de la communauté internationale. UN 50- واختارت المقررة الخاصة أيضاً استخدام صوتها للفت انتباه بلدان محددة وكذلك المجتمع الدولي.
    On a souligné que le partenariat et la confiance étaient à cet égard importants et qu'ils pourraient être favorisés par les pouvoirs publics ainsi que par la communauté internationale. UN وأُشير إلى أن الشراكة والثقة هما عاملان هامان في التكتل والربط الشبكي بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة ويمكن للحكومات الوطنية وكذلك المجتمع الدولي تيسيرهما.
    Nous prions instamment l'ONU et ses organes compétents, ainsi que la communauté internationale dans son ensemble, d'aider et d'épauler la CDAA dans ces efforts. UN ونناشد الأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة، وكذلك المجتمع الدولي مساعدة الجماعة في الجنوب الأفريقي ودعمها في الجهود التي تبذلها لتخليص المنطقة من هذه الألغام الأرضية.
    La foi de maints pays en développement dans la mondialisation a été profondément ébranlée et diminuée, et la perspective d'une libéralisation plus poussée de leur économie leur cause beaucoup d'inquiétude. Si chaque pays ainsi que la communauté internationale n'apportent pas, chacun de son côté, les réponses appropriées, les asymétries inhérentes au processus de mondialisation ne pourront qu'aggraver l'inégalité du développement. UN وقد ضعف إيمان العديد من البلدان النامية بالعولمة بصورة كبيرة، حيث تنظر تلك البلدان إلى إمكانية تحرير اقتصادها بخوف كبير، وما لم تستعد البلدان نفسها وكذلك المجتمع الدولي باستجابات مناسبة فلا بد للاختلالات الكامنة في عملية العولمة أن تزيد من التفاوت في مستويات التنمية.
    En ce qui concerne les personnes déplacées dans leur propre pays, Mme Ojiambo remercie le Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays ainsi que la communauté internationale de leur soutien au Kenya dans la réinstallation des personnes déplacées du fait de la violence postélectorale de 2007-2008 et dans l'élaboration de lois et politiques nationales sur le déplacement interne. UN 77 - وفيما يتعلق بالأشخاص النازحين داخليا، شكرت ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للأشخاص النازحين داخليا وكذلك المجتمع الدولي على دعمهما لكينيا في إعادة توطين الأشخاص الذين نزحوا بسبب أعمال العنف التي نشبت في أعقاب انتخابات 2007-2008 وفي وضع قوانين وسياسات وطنية بشأن النزوح الداخلي.
    La société géorgienne et la communauté internationale attendent depuis beaucoup trop longtemps que l'Abkhazie prenne des mesures en vue du lancement d'un processus crédible de retour des personnes déplacées et des réfugiés. UN ومرة أخرى، فإن المجتمع الجورجي وكذلك المجتمع الدولي ينتظران منذ فترة طويلة جدا أن يتخذ الأبخاز إجراءات موثوق بها في عملية عودة المشردين داخليا واللاجئين.
    - Déclaration. Déclaration d'intention unilatérale de la part d'un État sur une question de politique étrangère, qui produit des effets juridiques entre la partie auteur de la déclaration, la partie à laquelle cette déclaration fait du tort et la communauté internationale en général; UN - الإعلان: بيان من جانب واحد بنية دولة فيما يتعلق بمسألة من مسائل السياسة الخارجية، تترتب عليه آثار قانونية بين الطرف المُعلِن والطرف المتضرر من الإعلان وكذلك المجتمع الدولي بصفة عامة؛
    Le Fonds des Nations Unies pour la démocratie a continué d'établir des partenariats solides avec les États Membres, les organisations non gouvernementales et les groupes de réflexion pour faire en sorte que les États Membres, de même que la communauté internationale dans son ensemble et la société civile, soient bien informés des travaux du Fonds et de l'évolution des projets parrainés. UN 60 - وواصل صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية إقامة شراكات قوية مع الدول الأعضاء، والمنظمات غير الحكومية، وهيئات الفكر، وذلك لضمان أن تكون الدول الأعضاء، وكذلك المجتمع الدولي والمجتمع المدني الأوسع نطاقا، على اطلاع جيد على أعمال الصندوق والتطورات التي حدثت في المشاريع التي يرعاها.
    Chaque réseau doit ensuite être adapté aux besoins de la région concernée et obtenir le soutien des gouvernements respectifs, des organisations régionales pertinentes ainsi que de la communauté internationale. UN وبعد ذلك، سيتعيّن تكييف كل شبكة تبعاً لاحتياجات منطقتها وضمان دعم الحكومات المعنية والمنظمات الإقليمية ذات الصلة، وكذلك المجتمع الدولي.
    8. Ces élections ont été reconnues démocratiques par les Observateurs Nationaux et Internationaux ainsi que par la communauté internationale d'où la levée des sanctions par la SADC, l'UA, l'UE et l'OIF. UN 8- وقد اعترف المراقبون الوطنيون والدوليون وكذلك المجتمع الدولي بالطبيعة الديمقراطية لهذه الانتخابات، وأدى ذلك إلى رفع العقوبات المفروضة من المجموعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والاتحاد الأفريقي، والاتحاد الأوروبي، والمنظمة الدولية للفرانكوفونية.
    Il doit être une aide pour les États confrontés à des situations d'urgence ainsi que pour la communauté internationale sur le plan de l'aide humanitaire. UN والمقصود منها إفادة الدول التي تواجه حالات طوارئ وكذلك المجتمع الدولي في سياق المساعدة الإنسانية.
    Elle assure notamment la gestion des informations stratégiques, la conception de systèmes et le développement, la maintenance et la gestion de toutes les sources d'informations techniques de l'Office, en vue de garantir la mise à disposition, de manière sûre et optimale, de ces informations à l'Office, aux États Membres, ainsi qu'à la communauté internationale en général. UN وهذا يشمل ادارة المعلومات الاستراتيجية وتصميم النظم والتطوير والصيانة وتشغيل جميع سجلات المعلومات الفنية الخاصة بالمكتب، مما يضمن للمكتب والدول الأعضاء وكذلك المجتمع الدولي الأوسع الحصول على معلومات مأمونة ومتاحة على الوجه الأمثل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more