"وكذلك الوثائق" - Translation from Arabic to French

    • ainsi que la documentation
        
    • ainsi que les documents
        
    • même que les documents
        
    • ainsi que des documents
        
    On y trouve aussi le rapport soumis par la Hongrie en 2006, les documents y relatifs, les recommandations spécifiques adressées à la Hongrie ainsi que la documentation relative aux communications. UN ويتاح في هذا الموقع أيضاً التقرير القطري لعام ٢٠٠٦، والوثائق ذات الصلة، والتوصيات الخاصة الموجهة إلى هنغاريا، وكذلك الوثائق المتصلة بالشكاوى.
    7. Ayant examiné les renseignements contenus dans le mémorandum du Secrétaire général ainsi que la documentation reçue des États parties à la Convention, la Commission a noté que, à la date du 1er décembre 2006: UN 7- وبعد فحص المعلومات الواردة في مذكرة الأمين العام وكذلك الوثائق الواردة من الدول الأطراف في الاتفاقية، لاحظت اللجنة أنه حتى 7 كانون الأول/ديسمبر 2006:
    7. À la même séance, la Commission a examiné les informations présentées dans les mémorandums du Secrétaire général, ainsi que la documentation reçue des États parties et des États non parties à la Convention, et a noté ce qui suit: UN 7- وفي الجلسة ذاتها، فحصت اللجنة المعلومات الواردة في مذكرة الأمين العام، وكذلك الوثائق الواردة من الدول الأطراف في الاتفاقية والدول غير الأطراف فيها، وسجلت الملاحظات التالية:
    Chaque mission ou activité est présentée, et son profil, les principaux résultats obtenus ainsi que les documents pertinents, le cas échéant, sont brièvement décrits. UN ويجري عرض كل بعثة أو نشاط، حيث يُتاح موجز للبعثة وحصائلها الرئيسية، وكذلك الوثائق ذات الصلة، حسب الاقتضاء.
    - Les documents soumis aux groupes d'experts ou autres réunions informelles, ainsi que les documents en émanant, doivent être rendus disponibles dans les deux langues de travail. UN - فالوثائق المقدّمة إلى أفرقة الخبراء وغيرها من الاجتماعات غير الرسمية، وكذلك الوثائق الصادرة عن تلك الأفرقة والاجتماعات، يجب أن تتاح بلغتي العمل.
    Les structures et les conditions organisationnelles préalables sont largement en place, de même que les documents directeurs officiels. UN فقد أصبحت الهياكل والشروط التنظيمية اللازمة موجودة إلى حد كبير، وكذلك الوثائق التوجيهية الرسمية.
    Nous sommes prêts à continuer de débattre de ses modalités, ainsi que des documents qui apporteraient une contribution substantielle à son ordre du jour. UN ونقف على أهبة الاستعداد للاستمرار في مناقشة طرائقه، وكذلك الوثائق التي ستوفر إسهاما مضمونيا في جدول أعماله.
    7. À la même séance, la Commission a examiné les informations présentées dans les mémorandums du Secrétaire général, ainsi que la documentation reçue des États parties et des États non parties à la Convention, et a noté ce qui suit: UN 7- وفي الاجتماع ذاته، درست اللجنة المعلومات الواردة في مذكرة الأمين العام، وكذلك الوثائق الواردة من الدول الأطراف في الاتفاقية والدول غير الأطراف فيها، وسجلت الملاحظات التالية:
    7. À la même séance, la Commission a examiné les informations présentées dans les mémorandums du Secrétaire général, ainsi que la documentation reçue des États parties et des États non parties à la Convention, et a noté ce qui suit: UN 7- وفي الجلسة ذاتها، فحصت اللجنة المعلومات الواردة في مذكرة الأمين العام، وكذلك الوثائق الواردة من الدول الأطراف في الاتفاقية والدول غير الأطراف فيها، وسجلت الملاحظات التالية:
    7. À sa 2e séance, le 20 décembre 2001, la Commission a examiné les informations présentées dans le mémorandum du Secrétaire général, ainsi que la documentation reçue des États parties à la Convention, et a noté qu'au 20 décembre 2001: UN 7- وفي الجلسة الثانية التي عقدت في 20 كانون الأول/ديسمبر 2001، درست اللجنة المعلومات الواردة في مذكرة الأمين العام، وكذلك الوثائق الواردة من الدول الأطراف في الاتفاقية. وأحاطت اللجنة علماً بأنه حتى يوم 20 كانون الأول/ديسمبر 2001:
    8. Ayant examiné les informations présentées dans les trois mémorandums de la Secrétaire générale par intérim, ainsi que la documentation reçue des Etats parties et des Etats non parties à la Convention, la Commission a noté qu'au 2 mai 1996 : UN ٨- وبعد أن درست اللجنة المعلومات الواردة في المذكرات الثلاث المقدمة من القائمة بأعمال اﻷمين العام، وكذلك الوثائق الواردة من الدول اﻷطراف والدول غير اﻷطراف في الاتفاقية، أحاطت اللجنة علماً بأنه حتى يوم ٢ أيار/مايو ٦٩٩١:
    Enfin, la Commission a décidé d'examiner, en prenant en considération l'issue du débat que tiendra la Sous-Commission ainsi que la documentation que le Secrétaire général lui soumettra, les moyens de surmonter les obstacles à la consolidation des sociétés démocratiques, compte tenu de la relation entre la démocratie, le développement et les droits de l'homme, à sa cinquante-deuxième session. UN وأخيراً، قررت لجنة حقوق اﻹنسان، وهي تضع في الحسبان نتائج المناقشة التي ستجري في اللجنة الفرعية وكذلك الوثائق التي سيقدمها اﻷمين العام، أن تبحث طرق ووسائل التغلب على العقبات التي تعترض توطيد دعائم المجتمعات الديمقراطية، واضعة في اعتبارها العلاقة بين الديمقراطية والتنمية وحقوق اﻹنسان، وذلك في دورتها الثانية والخمسين.
    Considérant que les documents de travail annuels établis par le Secrétariat sur l'évolution de la situation dans chacun des petits territoires ainsi que la documentation de fond et les informations fournies par des experts, des spécialistes et des organisations non gouvernementales et autres sources ont contribué pour beaucoup à l'actualisation de la présente résolution, UN وإذ تقر بأن ورقات العمل السنوية التي تعدها الأمانة العامة والتي تتضمن معلومات أساسية عن التطورات الحاصلة في كل من الأقاليم الصغيرة()، وكذلك الوثائق والمعلومات الفنية المقدمة من الخبراء والدارسين والمنظمات غير الحكومية والمصادر الأخرى، قد أسهمت إسهاما مهما في استكمال هذا القرار،
    Considérant que les documents de travail annuels établis par le Secrétariat sur l'évolution de la situation dans chacun des petits territoires ainsi que la documentation de fond et les informations fournies par des experts, des spécialistes et des organisations non gouvernementales et autres sources ont contribué pour beaucoup à l'actualisation des présentes résolutions, UN وإذ تقر بأن ورقات العمل السنوية التي تعدها الأمانة العامة بشأن التطورات الحاصلة في كل من الأقاليم الصغيرة()، وكذلك الوثائق والمعلومات الفنية المقدمة من الخبراء والمثقفين والمنظمات غير الحكومية والمصادر الأخرى، قد أسهمت إسهاما مهما في استكمال هذين القرارين،
    Y sont présentés tous les éléments pertinents des directives proposées, ainsi que les documents de la huitième session du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention (CRIC) qui détaillent ces éléments. UN وتدرج الوثيقة جميع العناصر ذات الصلة في المبادئ التوجيهية المقترحة بشأن الإبلاغ وكذلك الوثائق المتعلقة بالدورة الثامنة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية والتي وردت فيها هذه العناصر بشكل أكثر تفصيلاً.
    Les documents établis en vue de leur examen par la Cinquième Commission durant la deuxième partie de la reprise de la soixante-deuxième session, ainsi que les documents demandés pour la soixante-troisième session, seront examinés à la soixante-troisième session. UN وسيُنظر في الوثائق المعدة لكي تنظر فيها اللجنة الخامسة أثناء الجزء الثاني من دورتها الثانية والستين المستأنفة، وكذلك الوثائق المطلوبة للدورة الثالثة والستين، أثناء دورتها الثالثة والستين.
    Aux fins du présent article, on entend par biens toutes les catégories de choses dont la valeur peut être fixée en argent, qu'il s'agisse de biens corporels ou incorporels, meubles ou immeubles, tangibles ou intangibles, ainsi que les documents ou titres légaux qui attestent la propriété ou autres droits sur ces biens. UN ولأغراض هذه المادة، يقصد بالممتلكات جميع فئات الأشياء التي يمكن تحديد قيمتها نقدا، سواء تعلق الأمر بأصول مادية أو غير مادية، منقولة أو ثابتة، ملموسة أو غير محسوسة، وكذلك الوثائق أو السندات القانونية التي تثبت الملكية أو أي حقوق أخرى تتصل بهذه الممتلكات.
    Sauf disposition contraire de la présente Convention, la requête en extradition et les pièces produites à l'appui, de même que les documents et autres pièces fournis en réponse à cette requête sont dispensés de toute formalité de légalisation ou d'authentification. UN لا يحتاج طلب التسليم ومستنداته، وكذلك الوثائق أو الأوراق الأخرى التي تقدم استجابة لهذا الطلب، إلى تصديق أو توثيق، ما لم تنص هذه الاتفاقية على خلاف ذلك.
    Cette fonction exige des secrétariats qu'ils diffusent et mettent à disposition les informations disponibles concernant les réunions, notamment invitations et informations pratiques pour les délégués de même que les documents préparés pour les réunions. UN وتتطلب هذه الوظيفة من الأمانات القيام بتوزيع وإتاحة المعلومات الخاصة بالاجتماعات مثل الدعوات والمعلومات العملية للمندوبين وكذلك الوثائق التي يتم إعدادها للاجتماعات.
    À cet égard, le programme a diffusé en traduction le texte de jugements et de décisions marquants, ainsi que des documents de base du Tribunal, y compris toutes les fiches d'information et les communiqués de presse du Tribunal. UN وفي هذا الصدد، أتاح البرنامج صيغا مترجمة لأهم الأحكام والقرارات الصادرة عن المحكمة وكذلك الوثائق الأساسية للمحكمة، بما في ذلك جميع ورقات المعلومات والنشرات الصحفية.
    Il a encouragé les États à continuer de soumettre au Bureau les textes de lois et de règlements ainsi que des documents d'orientation et d'autres documents juridiques ayant trait à la conduite des activités spatiales, pour que le Bureau les inclue dans la base de données. UN وشجّعت اللجنة الفرعية الدول على مواصلة تزويد المكتب بنصوص القوانين واللوائح، وكذلك الوثائق السياساتية والقانونية، المتصلة بالأنشطة الفضائية، لكي تُدرج في قاعدة البيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more