"وكذلك بالنسبة" - Translation from Arabic to French

    • ainsi que pour
        
    • ainsi que sur
        
    • comme pour
        
    • mais aussi pour
        
    • ainsi que d
        
    • ainsi que du
        
    • et aussi pour
        
    • et pour les
        
    • même que pour
        
    • ainsi que l'ouverture de
        
    • les agents exposés que pour le
        
    Ces accords sont essentiels pour le bien-être de la majorité de la population ainsi que pour la poursuite du processus de paix. UN وتحظى هذه الاتفاقات بأهمية رئيسية بالنسبة لرفاه أغلبية السكان، وكذلك بالنسبة لتعزيز عملية السلم.
    Les problèmes de sûreté et de rayonnement nucléaires sont extrêmement importants pour l'Ukraine ainsi que pour l'ensemble de la communauté mondiale. UN ولمشكلتي اﻷمان النووي واﻹشعاعي أهمية بالغة بالنسبة ﻷوكرانيا، وكذلك بالنسبة للمجتمع العالمي بأسره.
    La biodisponibilité constitue un facteur limitant pour la biodégradation ainsi que pour les effets sur les biotes. UN وسيكون التوافر البيولوجي أحد العوامل المقيدة للتدهور البيولوجي وكذلك بالنسبة للآثار على الكائنات الحية.
    Ces essais pourraient avoir de graves conséquences sur la non—prolifération et le désarmement nucléaire à l'échelle mondiale, ainsi que sur la sécurité régionale. UN وقد يكون لهذه التجارب آثار جسيمة بالنسبة لعدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزعها عالمياً، وكذلك بالنسبة لﻷمن الاقليمي.
    Cela est vrai pour Kigali comme pour la commune de Rusumo. UN وهذا صحيح بالنسبة إلى كيغالي وكذلك بالنسبة إلى بلدة روسومو.
    Le projet de résolution est donc particulièrement important et opportun pour les victimes de l'agression dans toute l'ex-Yougoslavie, mais aussi pour les principes sur lesquels la Charte des Nations Unies repose. UN ولهذا فإن مشروع القرار يعتبر هاما وملائما بوجه خاص بالنسبة لضحايا العدوان في كل يوغوسلافيا السابقة، وكذلك بالنسبة للمبادئ التي يستند اليها ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La biodisponibilité constitue un facteur limitant pour la biodégradation ainsi que pour les effets sur les biotes. UN وسيكون التوافر البيولوجي أحد العوامل المقيدة للتدهور البيولوجي وكذلك بالنسبة للآثار على الكائنات الحية.
    Il a fallu mettre au point de nouveaux formulaires pour les autres unités de la Section des transports aériens, ainsi que pour les vols quotidiens et spéciaux. UN وشمل ذلك وضع استمارات إضافية لفائدة الوحدات الأخرى في قسم الطيران، وكذلك بالنسبة لمهام الرحلات الجوية اليومية والخاصة.
    Néanmoins, les principaux accidents nucléaires ont d'énormes conséquences politiques, économiques et psychologiques pour les régions environnantes, ainsi que pour les pays voisins et même pour l'ensemble de la planète. UN ومع ذلك فإن حوادث نووية رئيسية أسفرت عن نتائج سياسية واقتصادية ونفسانية بالنسبة إلى المناطق المحيطة بتلك الحوادث وكذلك بالنسبة إلى البلدان المجاورة والكرة الأرضية كلها.
    37. Le représentant des États-Unis a déclaré que le problème chronique de l'endettement des missions et des particuliers restait un problème grave pour le pays hôte, ainsi que pour la communauté diplomatique. UN ٣٧ - وذكر ممثل الولايات المتحدة أن مديونية البعثات واﻷفراد لا تزال تعد مشكلة مزمنة على درجة عالية من الخطورة بالنسبة للبلد المضيف وكذلك بالنسبة للجالية الدبلوماسية.
    Leur développement économique et social représente un défi immense pour eux-mêmes, ainsi que pour leurs partenaires de développement. UN وتمثل التنمية الاقتصادية والاجتماعية لهذه البلدان تحدياً رئيسيا بالنسبة لأقل البلدان نمواً نفسها وكذلك بالنسبة لشركائها في التنمية.
    Soulignant l'universalité de la Convention, son caractère unitaire et son importance capitale pour le maintien et le renforcement de la paix et de la sécurité internationales, ainsi que pour l'exploitation et la mise en valeur durables des mers et des océans et de leurs ressources, UN وإذ تؤكد الطابع العالمي والموحَّد للاتفاقية وأهميتها الأساسية بالنسبة لحفظ السلام والأمن الدوليين وتعزيزهما، وكذلك بالنسبة لاستعمال وتنمية البحار والمحيطات ومواردها بصورة مستدامة،
    Ce processus a eu des répercussions négatives, au lieu des incidences positives prévues, sur le commerce et les finances, ainsi que sur les aspirations de nos pays en matière de développement social et culturel. UN فهذه العملية كان لها أثر سلبي على التمويل والتجارة، وكذلك بالنسبة لتطلعات بلداننا صوب التنمية الاجتماعية والثقافيــة، وذلك عــلى عكس اﻷثر اﻹيجابي الذي كان متصورا.
    Il est décidé que d'autres consultations auront lieu sur les candidats au poste de président de la Commission, ainsi que sur les postes restant vacants à la vice-présidence. UN كما تقرر أن يُعقد مزيد من المشاورات بشأن المرشحين لمنصب رئيس اللجنة وكذلك بالنسبة للوظائف الشاغرة المتبقية فيما يتعلق بنواب الرئيس.
    Cela est vrai pour Kigali comme pour la commune de Rusumo. UN وهذا صحيح بالنسبة الى كيغالي وكذلك بالنسبة الى بلدة روسومو.
    Cela est vrai pour Kigali comme pour la commune de Rusumo. UN وهذا صحيح بالنسبة الى كيغالي وكذلك بالنسبة الى بلدة روسومو.
    L'intégration des infrastructures de la région et le règlement de ses graves problèmes économiques sont d'une importance capitale non seulement pour la Bulgarie mais aussi pour tout le sud de l'Europe centrale. UN ويكتسي التغلب على المشاكل الاقتصادية الخطيرة وتحقيق تكامل الهياكل اﻷساسية للمنطقة مع أوروبا بأسرها أهمية قصوى ليس فقط بالنسبة لبلغاريا، بل وكذلك بالنسبة لكامل الجزء الجنوبي من وسط القارة.
    Il a souligné la nécessité d'une pareille prévisibilité pour les ressources du PNUD ainsi que d'UNIFEM et du Bureau de la lutte contre la désertification et la sécheresse. UN وأشار إلى الحاجة إلى توفير قابلية مماثلة للتنبؤ بالموارد بالنسبة إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وكذلك بالنسبة إلى صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، ومكتب اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر والجفاف.
    Il se félicite de l'amélioration du nombre de nouvelles nominations de fonctionnaires provenant de pays non représentés ou sous-représentés, ainsi que du pourcentage des femmes parmi les nouvelles recrues. UN وأعرب عن ترحيب اليابان بتحسن عدد التعيينات الجديدات من البلدان غير الممثَّلة أو الممثَّلة تمثيلا غير كافٍ، وكذلك بالنسبة المئوية للنساء من بين الموظفين الجدد.
    La prolifération de ces armes conventionnelles, en particulier dans les régions troublées, a des conséquences sur les équilibres militaires régionaux et aussi pour la communauté internationale. UN وانتشار مثل هذه اﻷسلحة التقليدية، ولا سيما إلى نقاط التوتر اﻹقليمي، له آثاره بالنسبة للتوازن العسكري اﻹقليمي وكذلك بالنسبة للمجتمع الدولي.
    La Conférence est importante pour tous les États de la région du Pacifique-Sud et pour les États en développement dans l'économie desquels la pêche occupe une grande place. UN وذكر أن هذا المؤتمر مهم بالنسبة الى جميع الدول الواقعة في جنوب المحيط الهادئ، وكذلك بالنسبة الى سائر الدول النامية التي تؤدي مصائد اﻷسماك دورا ذا شأن في اقتصاداتها.
    Cet événement a une grande importance pour les pays concernés de même que pour l'ensemble de la région et qui, en tant que tel, mérite de retenir l'attention de l'Assemblée. UN لقد كانت مناسبة ذات دلالة عظيمة بالنسبة للبلدان المعنية وكذلك بالنسبة للمنطقة بأكملها وهي تستحق تماما اهتمام هذه الجمعية.
    a) Un cadre national et un climat international propices jouent un rôle déterminant pour assurer le succès de la diversification et l'établissement de liaisons entre le développement du secteur des produits de base et celui d'autres secteurs de l'économie, ainsi que l'ouverture de débouchés; UN " )أ( أن وجود بيئة محلية ملائمة وبيئة دولية مؤاتية أمر حاسم بالنسبة إلى نجاح التنويع وإيجاد روابط إنمائية بين قطاع السلع اﻷساسية وسائر قطاعات الاقتصاد، وكذلك بالنسبة إلى توافر أسواق التصريف؛
    c) Le Règlement de sécurité radiologique, approuvé par le décret suprême no 009-97-EM, qui établit les conditions de sécurité et de protection contre les rayonnements ionisants, aussi bien pour les agents exposés que pour le public et les patients soumis à des examens radiologiques; UN (ج) لائحة السلامة الإشعاعية، التي اعتُمدت بموجب المرسوم السامي رقم 009-97، والتي تنص على الشروط التقنية للسلامة والحماية من الإشعاع المؤين، بالنسبة للعمال المعرضين له وكذلك بالنسبة لعامة الناس والمرضى الذين يُفحصون بواسطة الأشعة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more