"وكذلك حرية" - Translation from Arabic to French

    • ainsi que la liberté
        
    • ainsi qu'à la liberté
        
    • ainsi que la libre
        
    • ainsi que le libre
        
    • ainsi que de la liberté
        
    167. La liberté de parole, d'expression et d'information ainsi que la liberté de créer des organes d'information sont garanties par la Constitution. UN ٧٦١ ـ يكفل الدستور حرية التعبير العام، والكلام، ومخاطبة الجماهير، والاعلام، وكذلك حرية تكوين مؤسسات للاعلام العام.
    Les articles 42 et 43 de la Constitution garantissent le droit de réunion pacifique et de manifestation publique ainsi que la liberté d'association. UN فالمادتان 42 و43 من الدستور تضمنان الحق في التجمع والاحتجاج العام سلميا وكذلك حرية تكوين الجمعيات.
    Point 16 L'âge minimum de l'homme et de la femme ainsi que la liberté de choix du conjoint UN البند 16: السن الأدنى لزواج الرجل والمرأة وكذلك حرية اختيار الزوج
    L'embargo, qui reste en vigueur, a gravement porté atteinte aux droits et intérêts légitimes de Cuba et d'autres États, ainsi qu'à la liberté du commerce et de la navigation, et devrait donc, conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies, être levé. UN ويعرض هذا الحظر المستمر الحقوق المشروعة ومصالح كوبا والدول الأخرى للخطر، وكذلك حرية التجارة والملاحة، وينبغي أن يجري إنهاؤه وفقا لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة.
    La Constitution garantit la liberté de la presse et des autres moyens d'information publique, ainsi que la libre expression de l'identité nationale et culturelle et des autres affiliations. UN ويضمن الدستور حرية الصحافة ووسائل اﻹعلام اﻷخرى وكذلك حرية التعبير عن الانتماءات القومية والثقافية وغيرها.
    i) La liberté de pensée, de conscience, de religion, de croyance, de réunion et d'association pacifiques, ainsi que la liberté d'expression, la liberté d'opinion et des moyens d'information libres, indépendants et pluralistes; UN `1 ' الحق في حرية الفكر والوجدان والدين والمعتقد، والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات، وكذلك حرية التعبير، وحرية الرأي، ووجود وسائط إعلام حرة ومستقلة ومتعددة؛
    i) La liberté de pensée, de conscience, de religion, de conviction, de réunion et d'association pacifiques, ainsi que la liberté d'expression, la liberté d'opinion et des moyens d'information libres, indépendants et pluralistes; UN `1` الحق في حرية الفكر والوجدان والدين والمعتقد، والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات، وكذلك حرية التعبير، وحرية الرأي، ووجود وسائط إعلام حرة ومستقلة وتعددية؛
    Au cours des 12 et 13 dernières années, l'exercice effectif de la liberté d'expression sans censure ou restriction de n'importe quelle sorte ainsi que la liberté de réunion et d'association ont montré que le pluralisme prévalait dans le pays. UN وأضاف أنه، على امتداد السنوات الـ 12 أو الـ 13 الماضية، كانت الممارسة الفعلية لحرية التعبير بدون رقابة أو قيود من أي نوع، وكذلك حرية التجمع والانتساب، بمثابة مؤشر إلى التعددية التي سادت في البلد.
    14. L'article 61 de la Constitution consacre la liberté d'opinion et d'expression ainsi que la liberté de la presse. UN 14- وتنص المادة 61 من الدستور على حرية الرأي والتعبير وكذلك حرية الصحافة.
    Ma délégation est particulièrement préoccupée face au manque de progrès dans un certain nombre de domaines, y compris le retour de tous les réfugiés et personnes déplacées ainsi que la liberté de circulation le long des limites interentités. UN إن وفدي يشعر بقلق كبير إزاء عدم إحراز تقدم في عـــدد من المجالات، بما في ذلك عودة جميع اللاجئين والمشردين، وكذلك حرية الحركة عبر خطوط الحدود بين الكيانات.
    Parmi ceux-ci figure la Charte des droits des Serbes et autres nationalités, proclamée en 1991, qui leur garantit la liberté d'expression et la promotion de leurs langue, identité et culture nationales ainsi que la liberté d'activité politique et d'association. UN وتشمل هذه اﻷحكام ميثاق حقوق الصرب والقوميات اﻷخرى الذي أعلن في عام ١٩٩١، ويضمن حرية التعبير والنهوض باللغة والهوية والثقافة القومية وكذلك حرية النشاط السياسي وتكوين الرابطات السياسية.
    Parmi ceux—ci figure la Charte des droits des Serbes et autres nationalités, proclamée en 1991, qui leur garantit la liberté d’expression et la promotion de leurs langue, identité et culture nationales ainsi que la liberté d’activité politique et d’association. UN وتشمل هذه اﻷحكام ميثاق حقوق الصرب والقوميات اﻷخرى الذي أعلن في عام ١٩٩١، ويضمن حرية التعبير والنهوض باللغة والهوية والثقافة القومية وكذلك حرية النشاط السياسي وتكوين الرابطات السياسية.
    201. La Constitution garantit la liberté des cultes, celle de leur exercice public, ainsi que la liberté de manifester ses opinions religieuses. UN 201- ويضمن الدستور حرية العبادات وحرية ممارستها علناً وكذلك حرية التعبير عن آراء المرء الدينية.
    Je demande aux parties de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les civils et faire respecter la sécurité du personnel de la FNUOD, ainsi que la liberté de circulation de la Force dans toute sa zone d'opérations. UN وأدعو كافة الأطراف إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية المدنيين وضمان احترام سلامة أفراد القوة وأمنهم، وكذلك حرية تنقل القوة في جميع أنحاء منطقة عملياتها.
    Conformément à ces dispositions, la liberté religieuse individuelle englobe la liberté de se former une croyance ou une conviction et d'agir en conséquence, ainsi que la liberté de rejeter une conviction religieuse ou philosophique. UN ووفقا لهذه المادة، تشمل حرية الدين المكفولة للفرد حرية الانتماء لعقيدة أو معتقد والتصرف وفقا لمتطلباته، وكذلك حرية رفض اعتقاد ديني أو فلسفي.
    Ce blocus, qui est toujours en vigueur, met gravement en péril les droits légitimes et les intérêts de Cuba et d'autres États ainsi que la liberté du commerce et de la navigation, et devrait être levé, conformément aux buts et principes consacrés par la Charte et aux résolutions pertinentes de l'ONU. UN ويعرض الحظر الذي ما زال ساريا، المصالح والحقوق المشروعة لكوبا والدول الأخرى لخطر شديد، وكذلك حرية التجارة والملاحة، وينبغي وضع حد له، وفقا لأهداف ومبادئ الميثاق والقرارات ذات الصلة.
    Le dynamisme de la société civile et le grand nombre d'organisations non gouvernementales s'occupant des droits de l'homme ainsi que la liberté de la presse contribuent également à faire mieux comprendre au public l'importance de la protection des droits de l'homme. UN وأضاف أن نشاط المجتمع المدني والعديد من الهيئات غير الحكومية المهتمة بحقوق الإنسان وكذلك حرية الصحافة، كلها تساهم أيضاً في توعية الجماهير فيما يتعلق بأهمية حماية حقوق الإنسان.
    Je ne doute pas que les deux parties prendront les mesures nécessaires pour protéger les civils et assurer la sûreté et la sécurité ainsi que la liberté de mouvement du personnel de la FNUOD dans toute sa zone d'opérations. UN وإني على ثقة من أن كلا الجانبين سيتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية المدنيين ولضمان احترام سلامة القوة وأمنها، وكذلك حرية حركة أفرادها في جميع أنحاء منطقة عملياتها.
    Le Groupe constate que ces décisions, contraires à l'Accord de Pretoria, portent atteinte à la neutralité et à l'impartialité des médias de service public, garanties par les accords de paix, ainsi qu'à la liberté d'expression. UN ويلاحظ الفريق أن هذه القرارات التي تتعارض مع اتفاق بريتوريا تقوض حياد ونزاهة وسائط الإعلام العامة، اللذين تكفلهما اتفاقيات السلام، وكذلك حرية التعبير.
    Cette distinction s'appuie sur les traités internationaux conclus avec la Suisse et aussi sur le droit de l'EEE, qui contiennent des règles de réciprocité régissant le traitement des citoyens de chaque État partie et de leurs proches, ainsi que la libre circulation des personnes (limitée par un quota). UN ويستند هذا التمييز على المعاهدات الدولية المبرمة مع سويسرا وكذلك قانون المنطقة الاقتصادية الأوروبية التي تحتوي على قواعد للمعاملة بالمثل تحكم معاملة مواطني كل جانب من الجانبين وأقاربهم وكذلك حرية تنقل الأشخاص (المحددة بحصة معينة).
    5. Le préambule de la Constitution proclame solennellement l'attachement de l'Inde à la démocratie et à la laïcité assurant à tous les citoyens la liberté de religion et de conviction ainsi que le libre exercice des cultes. UN ٥- تعلن ديباجة الدستور رسمياً تعلق الهند بالديمقراطية والعلمانية، بما يضمن لجميع المواطنين حرية الدين والمعتقد، وكذلك حرية ممارسة الشعائر الدينية.
    6. Demande que soit assuré le plein respect du droit à la liberté d'opinion et d'expression ainsi que de la liberté d'association, de rassemblement et de manifestation pacifique; UN ٦- تدعو الى كفالة الاحترام التام للحق في حرية الرأي والتعبير وكذلك حرية تكوين الجمعيات والتجمع والتظاهر السلمي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more