"وكذلك معلومات عن" - Translation from Arabic to French

    • ainsi que des informations sur
        
    • ainsi que sur
        
    • ainsi que des renseignements sur
        
    • et indiquer
        
    • et sur les
        
    • également des informations sur
        
    Il souhaiterait pouvoir obtenir une explication sur ces incidents, ainsi que des informations sur la législation nationale régissant le droit de grève. UN وقال إنه يرحب بالحصول على توضيح لهذه الحوادث وكذلك معلومات عن التشريع المحلي الذي ينظم الحق في الإضراب.
    Il a rassemblé des informations sur plusieurs d'entre elles qu'il a récapitulées, ainsi que des informations sur de précédentes attaques remontant à 2009 (voir plus loin tableau 6). UN وقام الفريق بتوثيق عدد من هذه الهجمات وأدرج معلومات موجزة عنها في الجدول 6 أدناه، وكذلك معلومات عن الهجمات التي حدثت في دارفور، عام 2009.
    Ces indicateurs, finalisés par le Groupe en 2012, fournissent des estimations comparables de la population, des migrations internationales et du développement ainsi que des informations sur la ratification des instruments juridiques pertinents pour l'ensemble des États Membres. UN وتقدم هذه المؤشرات التي وضع الفريق لمساتها الأخيرة في عام 2012، تقديرات قابلة للمقارنة عن السكان والهجرة الدولية والتنمية، وكذلك معلومات عن التصديق على الصكوك القانونية ذات الصلة لجميع الدول الأعضاء.
    Elle aimerait des informations sur la mortalité maternelle et le sida, ainsi que sur les programmes visant à aider les femmes qui ont été violées ou mutilées durant les conflits armés. UN وأضافت أنها ترحب بتلقي معلومات عن وفيات الأمهات وعن الإيدز، وكذلك معلومات عن البرامج المخصصة لمساعدة النساء اللاتي تعرضن للاغتصاب أو التشويه أثناء النزاعات المسلحة.
    Elle aimerait également davantage d'informations sur les répercussions de la violence dans la famille ainsi que sur les mesures prises par le Gouvernement ouzbek pour la prévenir. UN وحبذت أيضاً تقديم المزيد من المعلومات عن حوادث العنف في محيط الأسرة، وكذلك معلومات عن التدابير التي تتخذها الحكومة الأوزبكستانية لمنع وقوعها.
    Il présente des informations concernant les qualifications et les procédures nécessaires pour représenter un accusé, ainsi que des renseignements sur le protocole de la salle d'audience et les dispositions concernant les communications avec l'accusé et les témoins. UN ويشمل الدليل معلومات عن المؤهلات واﻹجراءات المتصلة بتمثيل المتهمين، وكذلك معلومات عن مراسم قاعة المحكمة واﻷحكام المتعلقة بالاتصال بالمتهمين والشهود.
    Le Comité a demandé des précisions sur ce projet, ainsi que des informations sur les coûts y afférents. UN وطلبت اللجنة معلومات فيما يتعلق بهذا المشروع، وكذلك معلومات عن التكاليف التي ينطوي عليها.
    L'Entreprise serait aidée par des contractants, qui fourniraient des descriptions générales du matériel et des méthodes de fonctionnement de ces techniques, ainsi que des informations sur les possibilités d'obtenir des techniques analogues. UN وسوف تتلقى المؤسسة مساعدة من المتعاقدين الذين سيقدمون أوصافا عامة للمعدات وﻷساليب استخدام تلك التكنولوجيا، وكذلك معلومات عن اﻷماكن التي يمكن الحصول منها علـى تكنولوجيـا مماثلة.
    Il demande également des informations sur les mesures prises pour faire face au problème de la pauvreté parmi différents groupes ainsi que des informations sur les résultats de ces mesures. UN كما ترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة مشكلة الفقر الذي تعاني منه فئات مختلفة، وكذلك معلومات عن نتائج هذه التدابير.
    Les Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme donnent des orientations aux entreprises pour les aider à s'acquitter de leurs responsabilités en matière de droits de l'homme, ainsi que des informations sur les obligations des États en la matière. UN وتقدم المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان توجيهات إلى مؤسسات الأعمال التجارية للوفاء بالمسؤوليات المتعلقة بحقوق الإنسان، وكذلك معلومات عن الالتزامات المناظرة الخاصة بالدول.
    Le Comité souhaite obtenir des informations précises expliquant la relation entre les compétences linguistiques, l'origine ethnique et l'emploi, ainsi que des informations sur le niveau de rémunération des différents groupes ethniques. UN وترغب اللجنة في تلقي معلومات محددة تفسِّر العلاقة بين المهارات اللغوية والخلفية الإثنية والاستخدام، وكذلك معلومات عن مستويات الأجور لمختلف المجموعات الإثنية.
    Elle comprend des informations sur quand et quels droits peuvent être suspendus, par exemple en cas d'état d'urgence ou d'état de siège, ainsi que des informations sur toute loi spécifique restreignant les droits de l'homme. UN ويشمل الإطار معلومات عن متى وما هي الحقوق التي يمكن تعليقها، أي حالة الطوارئ أو حالة الحصار، وكذلك معلومات عن أي قوانين محددة تقيد حقوق الإنسان.
    Le Comité saurait gré à l'État partie de lui soumettre un rapport sur le résultat des enquêtes, une fois celles-ci terminées, et sur les cas de torture avérés, ainsi que des informations sur les peines imposées et les recours proposés aux victimes. UN وتأمل اللجنة أن تقدم الدولة الطرف تقريراً عن نتائج التحقيقات بعد الانتهاء منها، والحالات التي ثبت فيها بالفعل وقوع حالات تعذيب، وكذلك معلومات عن الجزاءات المفروضة وسبل الانتصاف المتاحة.
    Il aimerait recevoir des informations supplémentaires sur la réglementation concernant l'usage des armes à feu par la police et les forces de sécurité, ainsi que sur les mécanismes en vigueur pour enquêter sur les plaintes dont la conduite de la police fait l'objet. UN وذكر أنه يود الحصول على معلومات إضافية بشأن اﻷنظمة التي تحكم استعمال قوتي الشرطة واﻷمن لﻷسلحة النارية، وكذلك معلومات عن اﻵليات الجارية للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بسلوك الشرطة.
    Des informations sur le respect par les États parties de cet aspect de la Convention, ainsi que sur les aspects du handicap qui sont considérés comme les plus difficiles seraient aussi favorablement accueillies. UN وسيكون محل الترحيب توفير معلومات إضافية عن مدى امتثال الدول الأطراف هذا الجانب من الاتفاقية، وكذلك معلومات عن جوانب مسألة الإعاقة التي يُرتأى أنها أكثر تلك الجوانب صعوبة.
    Le Comité prie l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements précis sur les points indiqués cidessus, ainsi que sur les mesures prises pour donner suite à la Conférence d'examen de Durban de 2009. UN وتطلب اللجنة إدراج معلومات محددة، على النحو المبين أعلاه، في التقرير الدوري المقبل وكذلك معلومات عن التدابير المتخذة لمتابعة مؤتمر ديربان الاستعراضي لعام 2009.
    Ces informations pourraient porter notamment sur le nombre d'arrestations, de poursuites et de condamnations liées à des infractions visées par la Convention et ses Protocoles, ainsi que sur les cas où la Convention avait servi de base à des extraditions. UN ويمكن أن تشمل تلك المعلومات حجم الاعتقالات والمحاكمات والإدانات على الجرائم التي تشملها الاتفاقية وبروتوكولاتها، وكذلك معلومات عن الحالات التي استُخدمت فيها الاتفاقية كأساس لتسليم المطلوبين.
    Le Comité est également d'avis que, à l'avenir, le budget d'appui devrait inclure des renseignements sur les résultats obtenus en matière de gestion dans le cadre de l'exécution du budget précédent, ainsi que sur l'exécution de ce budget, présentés sous une forme similaire à celle du plan des ressources. UN وترى اللجنة أيضا أن العروض المقبلة ينبغي أن تتضمن معلومات عن النتائج التي حققتها الإدارة في سياق الميزانية السابقة، وكذلك معلومات عن الأداء المالي الماضي، في شكل مماثل لشكل خطة الموارد.
    On trouvera à la section V des informations sur les arriérés de travail concernant certaines missions, ainsi que des renseignements sur d'autres activités que le Département des opérations de maintien de la paix prévoit de mener. UN ويتضمن الفرع خامسا من هذا التقرير معلومات بشأن العمل غير المنجز فيما يتعلق ببعثات محددة، وكذلك معلومات عن الأنشطة المقررة الأخرى لإدارة عمليات حفظ السلام والتي لم تنجز بعد.
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport les résultats de la révision de la législation ainsi que des renseignements sur les mesures prises par le Médiateur dans le domaine de la lutte contre la discrimination raciale. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها المقبل نتائج هذه المراجعة التشريعية وكذلك معلومات عن الإجراءات التي يتخذها أمين المظالم في مجال مكافحة التمييز العنصري.
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport les résultats de la révision de la législation ainsi que des renseignements sur les mesures prises par le Médiateur dans le domaine de la lutte contre la discrimination raciale. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها المقبل نتائج هذه المراجعة التشريعية وكذلك معلومات عن الإجراءات التي يتخذها أمين المظالم في مجال مكافحة التمييز العنصري.
    Veuillez communiquer des statistiques ventilées par sexe sur les tendances observées depuis 2001 s'agissant du taux de suicide, et indiquer ce qui est fait pour réduire ce taux et accroître l'accès à l'information et aux services psychologiques. UN يرجى تقديم إحصاءات مفصلة حسب نوع الجنس عن الاتجاهات الخاصة بمعدلات الانتحار منذ عام 2001، وكذلك معلومات عن الخطوات المتخذة لتخفيض تلك المعدلات، ولزيادة إمكانية الحصول على المعلومات والخدمات النفسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more