Des efforts étaient-ils faits pour réformer l'armée, pour conclure des accords avec le Palipehutu, ainsi qu'avec les pays limitrophes, sur la question des réfugiés et pour limiter, sinon stopper, les trafics d'armes? | UN | وسألوا هل تم بذل أي جهود في سبيل إصلاح الجيش، وإبرام اتفاقات مع حزب باليبيهوتو، وكذلك مع البلدان المجاورة بشأن مسألة اللاجئين، وكبح الاتجار باﻷسلحة إن لم يكن وقفها؟ |
Des efforts étaient-ils faits pour réformer l'armée, pour conclure des accords avec le Palipehutu, ainsi qu'avec les pays limitrophes, sur la question des réfugiés et pour limiter, sinon stopper, les trafics d'armes? | UN | وسألوا هل تم بذل أي جهود في سبيل إصلاح الجيش، وإبرام اتفاقات مع حزب باليبيهوتو، وكذلك مع البلدان المجاورة بشأن مسألة اللاجئين، وكبح الاتجار باﻷسلحة إن لم يكن وقفها؟ |
Le Gouvernement de la Mongolie s'efforcera activement de renforcer nos relations traditionnelles avec les pays d'Europe de l'Est et d'Europe centrale, ainsi qu'avec les pays en développement d'Asie et du Pacifique, d'Amérique latine et d'Afrique. | UN | وستسعى الحكومة المنغولية بنشاط إلى تعزيز علاقاتنا التقليدية القديمة العهد مع دول أوروبا الشرقية والوسطى. وكذلك مع البلدان النامية في آسيا والمحيط الهادئ، وفي أمريكا اللاتينية وأفريقيا. |
Des activités de coopération bilatérale et multilatérale se sont poursuivies aussi avec d'autres pays qui empruntent l'espace comme la Fédération de Russie et la France, ainsi qu'avec des pays en développement. | UN | واستمرت أيضا أنشطة التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف مع البلدان الأخرى ذات الأنشطة الفضائية، مثل الاتحاد الروسي وفرنسا، وكذلك مع البلدان النامية. |
Les poursuites engagées contre les trafiquants ont été particulièrement efficaces grâce au perfectionnement des compétences et de moyens mis à la disposition de la police et des magistrats indonésiens, et à la collaboration avec d'autres organismes intéressés ainsi qu'avec des pays voisins. | UN | وكانت مقاضاة المتاجرين في الأشخاص تدبيراً فعالاً بصورة خاصة بفضل ما طرأ من تحسين على مهارات وقدرات الشرطة وممثلي الادعاء الإندونيسيين ثم من خلال التعاون مع المؤسسات الأخرى المعنية وكذلك مع البلدان المجاورة. |
Les pays à revenu intermédiaire jouent en réalité un rôle majeur dans la promotion de la coopération Sud-Sud avec leurs homologues et avec les pays à faible revenu. | UN | وفي الواقع، فإن البلدان المتوسطة الدخل تضطلع بدور رئيسي في تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب مع نظرائها وكذلك مع البلدان المنخفضة الدخل. |
Enfin, il faut plus de coordination entre les pays d'origine, les pays d'asile et les pays de réinstallation des réfugiés, ainsi qu'avec les pays donateurs et les institutions internationales concernées de manière à renforcer la protection internationale des réfugiés. | UN | ولاحظ أخيرا أنه يتعين توثيق عُرى التنسيق بين بلدان المنشأ وبلدان العبور وبلدان التوطين للاجئين، وكذلك مع البلدان المانحة والمؤسسات الدولية ذات الصلة من أجل تعزيز الحماية الدولية للاجئين. |
Au Sahara occidental, l'ONU a continué à rechercher avec le Maroc et le Front Polisario, ainsi qu'avec les pays voisins, une solution mutuellement acceptable pour l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. | UN | 43 - وفي الصحراء الغربية، واصلت الأمم المتحدة العمل مع المغرب وجبهة البوليساريو، وكذلك مع البلدان المجاورة، للتوصل إلى حل مقبول لدى الطرفين لمسألة تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية. |
Forts de cette approche et de cette détermination, nous coopérerons avec tous nos partenaires de la sous-région du bassin du Mékong et de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, ainsi qu'avec les pays voisins dans la région du Pacifique ouest et avec les pays des autres régions du monde. | UN | بهذا النهج وهذا العزم سنتعاون مع جميع شركائنا في منطقة ميكونغ الكبرى دون الإقليمية وفي رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وكذلك مع البلدان المجاورة في منطقة غرب المحيط الهادئ وبلدان في أنحاء أخرى من العالم. |
Afin de garantir une mise en oeuvre plus efficace des résolutions du Conseil de sécurité, il faut que des consultations approfondies aient lieu entre les membres du Conseil, ainsi qu'avec les pays qui fournissent des contingents et le Secrétariat, à toutes les étapes de n'importe quelle opération de maintien de la paix. | UN | وبغية ضمان تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن على نحو أفضل وفعال تقوم الحاجة الى إجراء مشاورات معمقة بين أعضاء المجلس وكذلك مع البلدان المساهمة بقوات، ومع اﻷمانة العامة، وذلك في جميع مراحل أي عملية من عمليات حفظ السلام. |
À l'heure actuelle, les documents négociables sont largement utilisés, en particulier dans le commerce avec les pays en développement ainsi qu'avec les pays sans littoral, même dans des cas où ils ne sont pas nécessaires. | UN | وفي الوقت الحاضر، تُستخدم مستندات النقل القابلة للتداول، على نطاق واسع، ولا سيما في التجارة مع البلدان النامية وكذلك مع البلدان غير الساحلية، حتى في الحالات التي لا تحتاج إلى ذلك(9). |
d) Se faire le porte-parole et en soutenir l'intégration d'une perspective régionale et sous-régionale renforcée dans les efforts de consolidation de la paix en République centrafricaine, en collaboration avec les organisations régionales et sous-régionales pertinentes, ainsi qu'avec les pays limitrophes; | UN | (د) الدعوة للأخذ بمنظور إقليمي ودون إقليمي معزز وتعميمه في جهود بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، بالتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة، وكذلك مع البلدان المتاخمة؛ |
Afin d'encourager une meilleure politique en matière de migrations, l'Union européenne a instauré une nouvelle démarche avec ses voisins (Arménie, Azerbaïdjan, Bélarus, Croatie, Géorgie, République de Moldova et Ukraine) ainsi qu'avec les pays voisins de la Méditerranée du Sud. | UN | ومن أجل تشجيع قيام سياسة أفضل في ميدان الهجرات، أقام الاتحاد الأوروبي مسعى جديدا مع جاراته (أذربيجان وأرمينيا وأوكرانيا وبيلاروس وجورجيا وجمهورية مولدوفا وكرواتيا) وكذلك مع البلدان المجاورة في جنوب البحر المتوسط. |
Le portail Internet consacré aux changements climatiques est désormais consultable en anglais, en espagnol, en français et en portugais et il a été un instrument pour la coopération internationale avec des pays lusophones tels que l'Angola, le Cap-Vert, la Guinée-Bissau, le Mozambique, Sao Tomé-et-Principe et le Timor oriental, ainsi qu'avec des pays non lusophones comme le Botswana et Haïti. | UN | وبوابة تغير المناخ على الانترنت متاحة حالياً باللغات الإسبانية والإنكليزية والبرتغالية والفرنسية، وكانت بمثابة أداة للتعاون الدولي مع البلدان الناطقة بالبرتغالية مثل أنغولا وتيمور - ليشتي والرأس الأخضر وسان تومي وبرينسيبي وغينيا - بيساو وموزامبيق، وكذلك مع البلدان غير الناطقة بالبرتغالية مثل بوتسوانا وهايتي. |
Le Soudan coopère avec le Haut Commissariat et avec les pays d'origine des réfugiés, applique le programme de rapatriement librement consenti en s'efforçant d'accélérer le processus pour les réfugiés éthiopiens et érythréens. | UN | 57 - والسودان يتعاون مع المفوضية، وكذلك مع البلدان الأصلية للاجئين، كما أنه يطبع برنامج العودة الطوعية، مع بذل كل جهوده من أجل التعجيل بعملية العودة فيما يتصل باللاجئين الإثيوبيين والإريتريين. |