"وكذلك مع المجتمع المدني" - Translation from Arabic to French

    • ainsi qu'avec la société civile
        
    • même qu'avec la société civile
        
    • mais aussi avec la société civile
        
    • et avec la société civile
        
    :: À renforcer la coopération entre les secteurs public et privé ainsi qu'avec la société civile dans le domaine des droits de l'homme. UN :: زيادة التعاون بين القطاعين العام والخاص، وكذلك مع المجتمع المدني في ميدان حقوق الإنسان.
    Elle exige la collaboration entre les acteurs de tout le spectre politique, ainsi qu'avec la société civile, le monde universitaire et le secteur privé, en sus des praticiens de la détection et de la répression, et de la justice pénale. UN وهو يتطلَّب التعاون بين الجهات الفاعلة من مختلف الانتماءات السياسية، وكذلك مع المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص، بالإضافة إلى العاملين في مجال إنفاذ القانون والعدالة الجنائية.
    Les réponses à la criminalité transnationale organisée devraient insister sur la confiance à bâtir et les relations de collaboration entre le secteur public et le secteur privé, ainsi qu'avec la société civile. UN وينبغي أن تركِّز تدابير التصدِّي للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية على بناء الثقة والعلاقات التعاونية بين القطاعين العام والخاص، وكذلك مع المجتمع المدني.
    La Commission continuera de s'appuyer sur les partenariats déjà conclus avec l'Union africaine, la Banque africaine de développement et d'autres organisations régionales, mais aussi avec la société civile africaine et des organisations du secteur privé. UN كما ستواصل اللجنة الإفادة من شراكاتها القائمة مع الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي والمنظمات الإقليمية الأخرى، وكذلك مع المجتمع المدني ومؤسسات القطاع الخاص في البلدان الأفريقية.
    Il a aussi été recommandé de resserrer la coopération et la collaboration entre les institutions nationales et les mécanismes nationaux, ainsi qu'avec la société civile, les responsables gouvernementaux et les établissements de recherche. UN ودعت التوصيات كذلك إلى تعزيز التعاون والتعاضد بين المؤسسات والآليات الوطنية، وكذلك مع المجتمع المدني وموظفي الحكومة ومؤسسات البحوث.
    :: Réunions et consultations de coordination mensuelles avec les ONG internationales et nationales ainsi qu'avec la société civile UN عقد اجتماعات/إجراء مشاورات تنسيق شهرية مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية، وكذلك مع المجتمع المدني.
    Il engagera des campagnes/initiatives appropriées de sensibilisation, en partenariat avec les entités concernées de l'ONU ainsi qu'avec la société civile, les médias, le monde universitaire et les fondations. UN وسيضطلع بمبادرات وأعمال الدعوة بالاشتراك مع الأجزاء ذات الصلة في الأمم المتحدة وكذلك مع المجتمع المدني ووسائط الإعلام والأوساط الأكاديمية وغير ذلك من المؤسسات.
    Elle est fermement convaincue qu'elle obtiendra les meilleurs résultats dans le cadre d'une collaboration, autrement dit en travaillant en relation étroite avec les organes des Nations Unies et les organismes régionaux, et en leur sein, ainsi qu'avec la société civile. UN وتعتقد فنلندا اعتقاداً راسخاً أن أفضل النتائج يمكن تحقيقها عن طريق الجهود المتضافرة، أي بالعمل الوثيق مع هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وداخلها، وكذلك مع المجتمع المدني.
    Elle est fermement convaincue qu'elle obtiendra les meilleurs résultats dans le cadre d'une collaboration, autrement dit en travaillant en relation étroite avec les organes des Nations Unies et les organismes régionaux, et en leur sein, ainsi qu'avec la société civile. UN وتعتقد فنلندا اعتقاداً راسخاً أن أفضل النتائج يمكن تحقيقها عن طريق الجهود المتضافرة، أي بالعمل الوثيق مع هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وداخلها، وكذلك مع المجتمع المدني.
    La Slovaquie est disposée à collaborer avec toutes les délégations, ainsi qu'avec la société civile, en vue de sortir la Conférence de l'impasse dans laquelle elle se trouve et de faire avancer les négociations. UN وسلوفاكيا على استعداد للعمل مع جميع الوفود وكذلك مع المجتمع المدني بغية إخراج المؤتمر من حالة الجمود والمضي قدماً بالمفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح.
    La voie du progrès est celle d'une collaboration plus étroite avec d'autres organisations, intergouvernementales comme non gouvernementales, ainsi qu'avec la société civile et les conciliateurs religieux. UN وتوثيق عرى التعاون مع المنظمات الأخرى، الحكومية الدولية وغير الحكومية، وكذلك مع المجتمع المدني وصانعي السلام الدينيين، هو السبيل إلى المضي قدما.
    Enfin, il engage des activités de plaidoyer pour faire progresser le programme d'action en matière de désarmement, en partenariat avec les entités compétentes de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales, ainsi qu'avec la société civile, les médias, les milieux universitaires et les fondations. UN ويضطلع الممثل السامي بأعمال الدعوة فيما يخص النهوض ببرنامج نزع السلاح، في شراكة مع الجهات ذات الصلة للأمم المتحدة، والمنظمات الدولية الأخرى، وكذلك مع المجتمع المدني ووسائط الإعلام والأوساط الأكاديمية والمؤسسات.
    Il a également noté que l'élaboration des rapports et l'organisation de la campagne exigeraient un partenariat avec les institutions spécialisées, les fonds et programmes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods, ainsi qu'avec la société civile et le secteur privé. UN كما أشار مدير البرنامج إلى أن إعداد التقارير المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية والإعداد للحملة سيستلزم شراكة مع الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج الأخرى التابعة للأمم المتحدة ومع مؤسسات بريتون وودز، وكذلك مع المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Il a également noté que l'élaboration des rapports et l'organisation de la campagne exigeraient un partenariat avec les institutions spécialisées, les fonds et programmes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods, ainsi qu'avec la société civile et le secteur privé. UN كما أشار مدير البرنامج إلى أن إعداد التقارير المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية والإعداد للحملة سيستلزم شراكة مع الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج الأخرى التابعة للأمم المتحدة ومع مؤسسات بريتون وودز، وكذلك مع المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    b) Activités de plaidoyer en faveur des petits États insulaires en développement, en partenariat avec les composantes compétentes du système des Nations Unies, ainsi qu'avec la société civile, les organes d'information, les établissements d'enseignement et les fondations; UN (ب) وأعمال الدعوة لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار شراكة مع الجهات المعنية في الأمم المتحدة وكذلك مع المجتمع المدني ووسائل الإعلام والأوساط الأكاديمية والمؤسسات؛
    Et en troisième lieu, il faut travailler avec les personnes vulnérables - homosexuels, travailleurs du sexe, toxicomanes, immigrants, jeunes et personnes séropositives ou sidéennes - ainsi qu'avec la société civile. UN أما الثالث فيتمثل في العمل مع الفئات المعرّضة من مثليي الجنس، والعاملين في مجال الخدمات الجنسية، ومتعاطي المخدرات، والمهاجرين، والشباب والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وكذلك مع المجتمع المدني.
    Les intervenants se sont félicités que le Forum mondial sur la migration et le développement ait réussi à stimuler la coopération et les échanges de pratiques exemplaires, et à favoriser l'instauration d'un dialogue constructif entre les États Membres et les institutions internationales concernées, ainsi qu'avec la société civile. UN 14 - وأقر المشاركون في المناقشة بنجاح المنتدى العالمي المعني بالهجرة الدولية والتنمية في تعزيز التعاون، وتبادل الممارسات الجيدة وتعزيز الحوار البناء بين الدول الأعضاء، والوكالات الدولية ذات الصلة، وكذلك مع المجتمع المدني.
    La Commission continuera de s'appuyer sur les partenariats déjà conclus avec l'Union africaine, la Banque africaine de développement et d'autres organisations régionales, mais aussi avec la société civile africaine et des organisations du secteur privé. UN كما ستواصل اللجنة الإفادة من شراكاتها القائمة مع الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي والمنظمات الإقليمية الأخرى، وكذلك مع المجتمع المدني ومؤسسات القطاع الخاص في البلدان الأفريقية.
    :: En tenant dans son enceinte un dialogue constructif, véritable et transparent avec tous les États et avec la société civile; UN :: بالدخول في حوار بناء وحقيقي وشفاف في المجلس مع جميع الدول وكذلك مع المجتمع المدني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more