"وكذلك مع ممثلي" - Translation from Arabic to French

    • ainsi qu'avec des représentants
        
    • ainsi que des représentants
        
    • ainsi qu'avec les représentants
        
    • les représentants des
        
    • ainsi qu'avec mon Représentant
        
    • et avec les représentants
        
    Cet amendement a été étudié avec le Groupe africain, ainsi qu'avec des représentants d'autres groupes régionaux, qui n'ont exprimé aucune objection à la nouvelle insertion du paragraphe 7 du dispositif. UN وقد نوقش هذا التعديل مع المجموعة الافريقية وكذلك مع ممثلي مجموعات إقليمية أخرى لم تبد أي اعتراض على الفقرة ٧ من المنطوق التي أدرجت مؤخرا.
    Il a tenu des consultations étroites sur tous les aspects du processus de paix avec divers représentants des deux parties, ainsi qu'avec des représentants de la Fédération de Russie en sa qualité de facilitateur. UN وما زال يتشاور على نحو وثيق بشأن جميع جوانب عملية السلام مع مختلف ممثلي الطرفين، وكذلك مع ممثلي الاتحاد الروسي، بصفته الطرف التيسيري.
    Durant son séjour, le Représentant s'est entretenu avec le Premier Ministre et les principaux hauts fonctionnaires en charge des questions liées au déplacement interne, ainsi qu'avec des représentants des organisations internationales et non gouvernementales. UN وأجرى الممثل، خلال إقامته في البلد، محادثات مع رئيس الوزراء وكبار الموظفين المعنيين بالمسائل المرتبطة بالتشرد الداخلي وكذلك مع ممثلي المنظمات الدولية وغير الحكومية.
    Le CCI a consacré beaucoup d'efforts à la rédaction de son rapport, et ses inspecteurs ont rencontré à diverses occasions les personnes qui participent à l'administration de la justice ainsi que des représentants de l'Administration et du personnel. UN وقد كرست وحدة التفتيش المشتركة كثيرا من جهودها للتقرير، والتقى مفتشوها في مناسبات عديدة مع المحتكين بإقامة العدالة وكذلك مع ممثلي الإدارة وممثلي الموظفين.
    Il a collaboré étroitement avec le Conseil des droits de l'homme et les représentants du Conseil, ainsi qu'avec les représentants du Forum permanent des Nations Unies sur les questions autochtones, qui ont participé à ses Conférences. UN وعمل بصورة وثيقة مع مجلس حقوق الإنسان وممثلي المجلس وكذلك مع ممثلي منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية والذي حضر مؤتمرات معهد التعليم العالمي وشارك فيه.
    Nous sommes résolus à travailler de concert avec les autres Membres des Nations Unies et avec les représentants des populations autochtones au Canada et ailleurs dans le monde de sorte qu'une telle déclaration puisse être adoptée durant la Décennie. UN ونحن ملتزمون بالعمل مع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وكذلك مع ممثلي السكان اﻷصليين من كندا ومن جميع أنحاء العالم، لاعتماد الاعلان خلال العقد.
    Il s'est longuement entretenu avec des membres du Gouvernement ainsi qu'avec mon Représentant spécial et a également rencontré des représentants des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales présents au Rwanda. UN وقد أجرى مناقشات تفصيلية مع كبار المسؤولين الحكوميين وكذلك مع ممثلي الخاص، واجتمع أيضا مع ممثلي وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في رواندا.
    Durant son séjour, le Représentant s'est entretenu avec le Premier Ministre et les principaux hauts fonctionnaires en charge des questions liées au déplacement interne ainsi qu'avec des représentants des organisations internationales et non gouvernementales. UN وأجرى، خلال إقامته في البلد، محادثات مع رئيس الوزراء وكبار الموظفين المعنيين بالمسائل المرتبطة بالتشرد الداخلي وكذلك مع ممثلي المنظمات الدولية وغير الحكومية.
    Organisation de 500 réunions avec les autorités compétentes des deux côtés, notamment au niveau local, ainsi qu'avec des représentants et des membres des communautés, et contacts quotidiens avec ces interlocuteurs UN عن طريق عقد 500 اجتماع مع السلطات المختصة في كلا الجانبين، بما في ذلك على المستوى المحلي، وكذلك مع ممثلي المجتمعات المحلية والأفراد، والاتصال اليومي مع هؤلاء المحاورين
    Nous réaffirmons notre détermination à poursuivre un dialogue approfondi axé sur les résultats avec les autorités cubaines, ainsi qu'avec des représentants de la société civile et de l'opposition pro-démocratique pacifique conformément aux politiques de l'Union européenne. UN كما نؤكد من جديد تصميمنا على مواصلة الحوار الشامل الذي يركز على النتائج مع السلطات الكوبية، وكذلك مع ممثلي المجتمع المدني والمعارضة السلمية المؤيدة للديمقراطية، وفقا لسياسات الاتحاد الأوروبي.
    Dans le cadre de l'examen de ce rapport, le Comité consultatif s'est entretenu avec des membres du Comité des opérations d'audit du Comité des commissaires aux comptes ainsi qu'avec des représentants du Secrétaire général et du Bureau des services de contrôle interne (BSCI). UN واجتمعت اللجنة الاستشارية، خلال نظرها في التقرير، بأعضاء لجنة عمليات مراجعة الحسابات التابعة لمجلس مراجعي الحسابات، وكذلك مع ممثلي الأمين العام ومكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Mon Représentant personnel se rend à Kaboul lorsque la sécurité le permet, et dans d'autres parties de l'Afghanistan, pour suivre les événements et maintenir des contacts avec les représentants du Gouvernement afghan, les dirigeants politiques et d'autres personnalités afghanes, ainsi qu'avec des représentants des pays de la région et d'autres pays. UN ويسافر ممثلي الشخصي إلى كابول عندما تسمح الظروف اﻷمنية بذلك، وإلى أماكن أخرى من أفغانستان لمراقبة التطورات واﻹبقاء على الاتصالات مع مسؤولي الحكومة اﻷفغانية والزعماء السياسيين وغيرهم من الشخصيات وكذلك مع ممثلي بلدان المنطقة وبلدان أخرى.
    40. Les membres du groupe se sont réunis pour la première fois en septembre 1998 à New York, où ils se sont entretenus avec le Secrétaire général et d'autres hauts responsables de l'ONU ainsi qu'avec des représentants de la communauté diplomatique. UN 40- واجتمع الفريق لأول مرة في نيويورك في أيلول/سبتمبر 1998، حيث اجتمع الفريق مع الأمين العام وغيره من كبار المسؤولين في الأمم المتحدة وكذلك مع ممثلي السلك الدبلوماسي.
    7. Le Rapporteur spécial a eu de nombreux entretiens avec des représentants d'organisations non gouvernementales, y compris la Iteka League, la Sonera League et Sodegem, ainsi qu'avec des représentants de divers journaux, associations d'étudiants et églises. UN ٧- وأجرى المقرر الخاص محادثات عديدة مع ممثلي منظمات غير حكومية، تشمل رابطة ايتيكا، ورابطة سونيرا وسوجيجيم، وكذلك مع ممثلي الصحف المختلفة، واتحادات طلبة الجامعات، والكنائس.
    Par ailleurs, une série de consultations informelles ont été organisées par le Président avec les États membres de groupes régionaux, de hauts représentants du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et des représentants de différentes entités et organismes spécialisés des Nations Unies, ainsi que des représentants d'organisations non gouvernementales. UN وبالإضافة إلى ذلك، عقد الرئيس سلسلة من المشاورات غير الرسمية مع الدول الأعضاء في المجموعات الإقليمية وكبار ممثلي الأمانة العامة للأمم المتحدة وممثلين عن مختلف الهيئات والوكالات المتخصِّصة التابعة للأمم المتحدة، وكذلك مع ممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Le Conseil a rencontré le Haut Commissaire aux droits de l'homme, le Haut Commissaire adjoint aux droits de l'homme, ainsi que des représentants de gouvernements donateurs, d'autres gouvernements intéressés et de l'Organisation internationale du Travail et des fonctionnaires du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme s'occupant de questions intéressant le Conseil. UN واجتمع المجلس مع المفوض السامي لحقوق الإنسان ونائب المفوض السامي، وكذلك مع ممثلي الحكومات المانحة وغيرها من الحكومات المعنية ومنظمة العمل الدولية إلى جانب موظفي مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان العاملين في أنشطة أخرى ذات صلة بولاية المجلس.
    Le Rapporteur spécial a rencontré durant sa visite un certain nombre de représentants du Gouvernement géorgien et des pouvoirs législatif et judiciaire ainsi que des représentants de la plupart des minorités religieuses établies en Géorgie. Il s'est également entretenu avec différentes organisations non gouvernementales. UN وقد التقى المقرر الخاص أثناء زيارته مع عددٍ معينٍ من ممثلي الحكومة الجورجية وممثلي السلطتين التشريعية والقضائية وكذلك مع ممثلي أغلبية الأقليات الدينية ذات الوضع المستقر في جورجيا. والتقى أيضا بمنظمات مختلفة غير حكومية.
    Elle a établi des contacts et a tenu des consultations élargies avec des représentants de haut niveau des principales parties au processus politique actuel et avec les dirigeants d'un grand nombre d'organisations civiques, confessionnelles, industrielles, commerciales et syndicales et d'organes d'information, ainsi qu'avec les représentants d'organisations non gouvernementales et d'établissements universitaires. UN وأجرت البعثة اتصالات وعقدت مشاورات واسعة النطاق مع ممثلين رفيعي المستوى لﻷطراف الرئيسية في العملية السياسية الراهنة، ومع مجموعة واسعة من الزعماء المدنيين والدينيين والقادة في دوائر رجال اﻷعمال والعمال ووسائط اﻹعلام، وكذلك مع ممثلي المنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية.
    Le Président de la Côte d'Ivoire, S. E. M. Félix Houphouët-Boigny, a pris un vif intérêt aux discussions et s'est entretenu à plusieurs reprises avec ma Représentante spéciale et les deux délégations, ainsi qu'avec les représentants des pays observateurs. UN وقد أبدى فخامة السيد فيليكس هوفويه - بوانيي رئيس جمهورية كوت ديفوار اهتماما بالغا بالمناقشات والتقى عدة مرات بالممثلة الخاصة والوفدين، وكذلك مع ممثلي البلدان الثلاثة التي لها مركز المراقب.
    Le nouveau système est le fruit de consultations approfondies avec le personnel et la direction dans l'ensemble du Secrétariat ainsi qu'avec les représentants du personnel dans le cadre du Comité de coordination entre l'Administration et le personnel. UN 50 - والنظام الجديد حصيلة ما جرى من مشاورات مكثفة مع الموظفين والإدارة في جميع أنحاء الأمانة العامة، وكذلك مع ممثلي الموظفين في لجنة التنسيق المشتركة بين الموظفين والإدارة.
    Depuis lors, M. Ross s'est entretenu avec les représentants du Maroc et du Front Polisario, les représentants des pays voisins, l'Algérie et la Mauritanie, et d'autres pays intéressés. UN ومنذ ذلك الحين، أجرى السيد روس مشاورات مع ممثلي المغرب وجبهة البوليساريو، وكذلك مع ممثلي البلدين المجاورين، الجزائر وموريتانيا، وغيرهما من البلدان المهتمة.
    Je les encourage à coopérer pleinement avec la MISCA et les autres forces internationales ainsi qu'avec mon Représentant spécial sur le terrain et la mission de maintien de la paix envisagée, une fois qu'elle sera déployée. UN وأشجع هذه الجهات على أن تتعاون تعاونا كاملا مع قوات بعثة الدعم الدولية وغيرها من القوات الدولية وكذلك مع ممثلي الخاص في الميدان ومع بعثة حفظ السلام المقترحة فور نشرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more