"وكذلك نتائج" - Translation from Arabic to French

    • ainsi que du résultat des
        
    • ainsi que les textes issus
        
    • ainsi que les résultats
        
    • ainsi que des résultats
        
    • et sur les conclusions
        
    • ainsi que les conclusions
        
    • ainsi que du document final
        
    • ainsi que ceux des
        
    • ainsi que l'issue de
        
    De l'avis de la direction, lesdits états financiers donnent une image fidèle de la situation financière du Haut-Commissariat au 31 décembre 2007, ainsi que du résultat des opérations et des flux de trésorerie de chacun des programmes, fonds et comptes pour l'exercice clos à cette date. UN وفي رأي الإدارة أن البيانات المالية المرفقة تعرض بشكل معقول المركز المالي للمفوضية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، وكذلك نتائج عملياتها والتدفقات النقدية لفرادى برامجها وصناديقها وحساباتها للسنة المنتهية في ذلك التاريخ.
    De l'avis de la direction, lesdits états financiers donnent une image fidèle de la situation financière du HCR au 31 décembre 2007, ainsi que du résultat des opérations et des flux de trésorerie propres aux différents programmes, fonds et comptes pour l'exercice clos à cette date. UN وفي رأي الإدارة أن البيانات المالية المرفقة تعرض بشكل سليم المركز المالي للمفوّضية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، وكذلك نتائج عملياتها والتدفقات النقدية لفرادى برامجها وصناديقها وحساباتها للسنة المنتهية في ذلك التاريخ.
    , adopté en 1979, sa résolution 50/101 du 20 décembre 1995, et toutes les autres résolutions et décisions pertinentes des Nations Unies ainsi que les textes issus des grandes conférences des Nations Unies concernant la science et la technique au service du développement, UN إذ تؤكد من جديد استمرار صحة برنامج عمل فيينا لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية)٦(، المعتمد في عام ١٩٧٩، وقرارها ٥٠/١٠١ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، وسائر قرارات ومقررات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وكذلك نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية،
    Rappelant également la Déclaration du Millénaire, ainsi que les textes issus de la Conférence internationale sur le financement du développement et du Sommet mondial pour le développement durable, le Document final du Sommet mondial de 2005 et la Déclaration de Doha sur le financement du développement, UN وإذ تشير أيضا إلى إعلان الأمم المتحدة للألفية()، وكذلك نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية() ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامـة() والوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005()، وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية()،
    Cependant, les discussions en cours ainsi que les résultats de certaines sessions continuent de susciter des inquiétudes. UN ومع ذلك، فإن المناقشات الجارية في الدورة الحالية هي مما يثير القلق، وكذلك نتائج بعض الاجتماعات.
    Chacune de ses sessions devrait se pencher sur des questions spécifiques comme les décisions 1 et 2 et la résolution sur le Moyen Orient de la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 ainsi que des résultats de toutes les conférences d'examen précédentes. UN وينبغي أن تنظر كل واحدة من دوراتها في قضايا محددة، مثل القرارين 1 و2 اللذين اتخذهما مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها بشأن الشرق الأوسط، وكذلك نتائج جميع مؤتمرات الاستعراض السابقة.
    La table ronde s'intéressera également au rôle que peut jouer cette initiative pour favoriser une participation accrue des entreprises dans la lutte pour la réduction de la pauvreté, y compris par la création d'opportunités d'emploi, et sur les conclusions du Sommet des dirigeants du Pacte mondial (Office des Nations Unies à Genève, 5 et 6 juillet 2007). UN وستتناول الحلقة أيضا دور المبادرة في المساعدة على إشراك قطاع الأعمال التجارية في جهود الحد من الفقر، بوسائل منها إتاحة فرص العمل، وكذلك نتائج مؤتمر قمة قادة الاتفاق العالمي للأمم المتحدة (مكتب الأمم المتحدة في جنيف، 5 و 6 تموز/يوليه 2007).
    À cet égard, nous attendons avec intérêt le projet de recommandation pour un cadre de développement de l'après-2015, ainsi que les conclusions du Groupe de haut niveau sur la viabilité de l'environnement mondial, car ils guideront notre action future en faveur du développement équitable et durable. UN وفي هذا الصدد، ننتظر يحدونا الأمل التوصيات المقترحة لإطار التنمية فيما بعد عام 2015، وكذلك نتائج الفريق الرفيع المستوى المعني بالاستدامة العالمية، إذ أنها ستحدد مسارنا نحو التنمية العادلة والمستدامة في المستقبل.
    e) À assurer le suivi et la mise en œuvre des mandats intergouvernementaux énoncés dans les résolutions et décisions correspondantes des organes directeurs des Nations Unies, ainsi que du document final du Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. UN (هـ) متابعة وتنفيذ الولايات الحكومية الدولية الواردة في القرارات والمقررات ذات الصلة التي تتخذها مجالس الإدارة في الأمم المتحدة، وكذلك نتائج مؤتمر الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    De l'avis de la direction, lesdits états financiers donnent une image fidèle de la situation financière du Haut-Commissariat au 31 décembre 2006, ainsi que du résultat des opérations et des flux de trésorerie de chacun des programmes, fonds et comptes pour l'exercice clos à cette date. UN وفي رأي الإدارة تعرض البيانات المالية المرفقة بشكل معقول المركز المالي للمفوضية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، وكذلك نتائج عملياتها والتدفقات النقدية لفرادى برامجها وصناديقها وحساباتها للسنة المنتهية في ذلك التاريخ.
    De l'avis de la direction, lesdits états financiers donnent une image fidèle de la situation financière du HCR au 31 décembre 2006, ainsi que du résultat des opérations et des flux de trésorerie propres aux différents programmes, fonds et comptes pour l'exercice clos à cette date. UN وفي رأي الإدارة أن البيانات المالية المرفقة تعرض بشكل سليم المركز المالي للمفوّضية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، وكذلك نتائج عملياتها والتدفقات النقدية لفرادى برامجها وصناديقها وحساباتها للسنة المنتهية في ذلك التاريخ.
    De l'avis de la Direction, lesdits états financiers donnent une image fidèle de la situation financière du Haut Commissariat au 31 décembre 2005, ainsi que du résultat des opérations et des flux de trésorerie propres aux différents programmes, fonds et comptes pour l'exercice clos à cette date. UN وفي رأي الإدارة أن البيانات المالية المرفقة تعرض بشكل معقول المركز المالي للمفوضية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، وكذلك نتائج عملياتها والتدفقات النقدية لفرادى برامجها وصناديقها وحساباتها للسنة المنتهية في ذلك التاريخ.
    Rappelant également les dispositions de la Déclaration du Millénaire ayant trait au commerce et aux questions de développement connexes, ainsi que les textes issus de la Conférence internationale sur le financement du développement, du Sommet mondial pour le développement durable et le Document final du Sommet mondial de 2005, UN وإذ تشير أيضا إلى أحكام إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() المتعلقة بالتجارة ومسائل التنمية المتصلة بها، وكذلك نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية()، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامـة()، ونتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005()،
    Rappelant également la Déclaration du Millénaire, ainsi que les textes issus de la Conférence internationale sur le financement du développement et du Sommet mondial pour le développement durable, le Document final du Sommet mondial de 2005 et la Déclaration de Doha sur le financement du développement, UN وإذ تشير أيضا إلى إعلان الأمم المتحدة للألفية()، وكذلك نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية() ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامـة() والوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005() وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية()،
    La méthode d'analyse et la plage de détection des formations hydrothermales, ainsi que les résultats des analyses sont indiqués. UN وأورد على هيئة جداول أسلوب تحليل وكشف نطاق التشكيلات الحرارية المائية وكذلك نتائج التحليل.
    Les instruments internationaux adoptés à la Conférence de Rio ainsi que les résultats de la Conférence sur la population et le développement et de la Conférence sur le développement durable des petits États insulaires devraient également avoir des retombées très favorables pour les pays en développement. UN وأضاف أن الصكوك الدولية التي اعتمدت في مؤتمر ريو وكذلك نتائج المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية والمؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية ينبغي أن تكون لها أيضا انعكاساتها المواتية تماما بالنسبة للبلدان النامية.
    Il estime en outre que le dialogue serait encore plus constructif si le rapport examiné était rendu public en Jordanie, ainsi que les résultats de son examen par le Comité. UN وقال إنه يرى من ناحية أخرى أن الحوار يكون بناءً أكثر لو عُمم على الجمهور في اﻷردن التقرير موضع النظر وكذلك نتائج نظر اللجنة فيه.
    Chacune de ses sessions devrait se pencher sur des questions spécifiques comme les décisions 1 et 2 et la résolution sur le Moyen Orient de la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 ainsi que des résultats de toutes les conférences d'examen précédentes. UN وينبغي أن تنظر كل واحدة من دوراتها في قضايا محددة، مثل القرارين 1 و2 اللذين اتخذهما مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها بشأن الشرق الأوسط، وكذلك نتائج جميع مؤتمرات الاستعراض السابقة.
    Il faut se féliciter de l'entente qui se dessine concernant les fonctions respectives de la Commission et du PNUE, ainsi que des résultats de l'examen du futur programme d'action de cet organisme par son Conseil d'administration, à sa dix-huitième session. UN ورحب بالتفاهم الذي حدث فيما يتعلق باختصاصات كل من اللجنة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هو مدعاة للسرور، وكذلك نتائج استعراض برنامج العمل المقبل، الذي أجراه مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، في دورته الثامنة عشرة.
    Le Comité préparatoire s'est essentiellement inspiré, pour ses travaux, de la compilation de projets d'éléments établie par le PNUE ainsi que des résultats de la quatrième réunion du Forum intergouvernemental sur la sécurité chimique. Tous ces travaux seront récapitulés dans de nouveaux documents que le secrétariat établira entre les réunions, à la demande du Comité préparatoire. UN وكان من بين المصادر التي اعتمدت عليها اللجنة التحضيرية التجميع الذي قام به برنامج الأمم المتحدة للبيئة لمشاريع العناصر الممكنة وكذلك نتائج الاجتماع الرابع للمنتدى الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية وسوف يتم تعزيز التقدم في وثائق جديدة تعدها الأمانة بين الدورات بناء على طلب اللجنة التحضيرية.
    La table ronde s'intéressera également au rôle que peut jouer cette initiative pour favoriser une participation accrue des entreprises dans la lutte pour la réduction de la pauvreté, y compris par la création d'opportunités d'emploi, et sur les conclusions du Sommet des dirigeants du Pacte mondial (Office des Nations Unies à Genève, 5 et 6 juillet 2007). UN وستتناول الحلقة أيضا دور المبادرة في المساعدة على إشراك قطاع الأعمال التجارية في جهود الحد من الفقر، بوسائل منها إتاحة فرص العمل، وكذلك نتائج مؤتمر قمة قادة الاتفاق العالمي للأمم المتحدة (مكتب الأمم المتحدة في جنيف، 5 و 6 تموز/يوليه 2007).
    d) D'une manière générale, le Groupe spécial d'expert tiendrait compte de la tâche b) dans la mesure où les rapports établis par les États et les organismes membres du Partenariat et le secrétariat du Forum, ainsi que les conclusions des sessions de celui-ci, étaient une contribution essentielle à ses délibérations. UN (د) وإجمالا، سيراعي فريق الخبراء المخصص، أثناء تأدية مهامه، المهمة (ب)، حيث أن التقارير التي أعدتها الدول الأعضاء والمنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية المعنية بالغابات وكذلك نتائج دورات المنتدى وفرت مساهمة أساسية في أعمال الفريق.
    e) À assurer le suivi et la mise en œuvre des mandats intergouvernementaux énoncés dans les résolutions et décisions pertinentes des organes directeurs des Nations Unies, ainsi que du document final du Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. UN (ه( متابعة وتنفيذ الولايات الحكومية الدولية الواردة في القرارات والمقررات ذات الصلة التي تتخذها الهيئات التشريعية في الأمم المتحدة، وكذلك نتائج مؤتمر الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Quelques réunions d'information ayant pour objet de susciter une dynamique ont été organisées, mais il faudra peut-être également suivre les résultats de ces activités ainsi que ceux des actions déjà en cours, notamment pour la promotion des mesures de suivi et la mise en oeuvre. UN وفي حين أنه قد عقدت بالفعل بضعة اجتماعات مفيدة وحفازة في طابعها، قد يكون من الضروري أيضا رصد نتائج تلك اﻷنشطة، وكذلك نتائج المبادرات التي اتخذت بالفعل، وبخاصة فيما يتعلق بتعزيز إجراءات المتابعة والتنفيذ.
    Veuillez fournir des informations et des statistiques sur la fréquence des diverses formes de violence contre les femmes, en particulier de la violence domestique, et indiquer aussi le nombre d'affaires de violence domestique dont le système judiciaire a été saisi ainsi que l'issue de ces affaires, en particulier les peines prononcées et les réparations accordées aux victimes. UN 10 - يرجى تقديم معلومات وإحصاءات عن مدى انتشار أشكال العنف المختلفة ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي، كما يرجى بيان عدد القضايا المتعلقة بالعنف المنزلي التي عرضت على النظام القضائي وكذلك نتائج تلك القضايا، ولا سيما الأحكام الصادرة ووسائل الانتصاف المتاحة للضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more