"وكرست" - Translation from Arabic to French

    • a consacré
        
    • ont consacré
        
    • ont été consacrées à
        
    • consacre
        
    • consacrant
        
    • a été consacrée
        
    • était consacrée par
        
    L'UNICEF a consacré une partie importante de sa capacité de forage de puits à la fourniture d'une eau potable aux communautés recevant les rapatriés. UN وكرست منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة جزءا كبيرا من طاقتها لحفر اﻵبار لتوفير المياه العذبة للمجتمعات المستقبلة للعائدين.
    Elle y a consacré huit séances et a entendu 37 orateurs. UN وكرست لها ثمانية اجتماعات، واستمعت إلى ٣٧ متكلما.
    24. La Commission a consacré beaucoup de temps à l'examen de la question de la répression. UN ٤٢ ـ وكرست مناقشة مستفيضة لانفاذ القوانين.
    La plupart des délégations ont consacré au moins une partie de leurs déclarations à la question des sources de financement. UN وكرست أغلبية الوفود جزءا من بياناتها على اﻷقل لمسألة مصادر اﻷموال.
    Ces sessions ont été consacrées à des questions administratives et juridiques. UN وكرست هاتان الدورتان للأمور الإدارية والقانونية.
    L'article IV consacre le droit des États Parties d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وكرست المادة الرابعة حق الدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    La Division des questions juridiques s'attache, en y consacrant davantage de ressources, à ramener ce nombre à un niveau raisonnable dans les années à venir. UN وكرست الشعبة موارد أكبر من أجل تخفيض عدد القضايا المتأخرة إلى مستوى معقول في السنوات القادمة.
    Dans l'après-midi, une reprise de la séance plénière a été consacrée à un compte rendu des débats des tables rondes et à un nouveau débat. UN وكرست جلسة عامة مستأنفة عقدت بعد الظهيرة للإحاطة بما دار في مناقشات الموائد المستديرة ولإجراء المزيد من الحوار.
    L'UNICEF a consacré une partie importante de sa capacité de forage de puits à la fourniture d'une eau potable aux communautés recevant les rapatriés. UN وكرست منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة جزءا كبيرا من طاقتها لحفر اﻵبار لتوفير المياه العذبة للمجتمعات المستقبلة للعائدين.
    Il a consacré des ressources et humaines et financières substantielles à l'élaboration d'un système sur le Web afin de suivre l'application des recommandations par les organisations participantes. UN وكرست قدراً كبيراً من الموارد البشرية والمالية لوضع نظام شبكي لمتابعة تنفيذ المنظمات المشاركة لتوصياتها.
    Il a consacré à cette question une partie importante de son programme d’activités. UN وكرست جزءا كبيرا من برنامج أنشطتها لتلك المسألة.
    Depuis déjà 50 ans le Costa Rica n'a rien investi dans les armes et a consacré ses dépenses publiques à l'éducation, à la prévention sanitaire et aux infrastructures. UN وطوال ٥٠ سنة لم تنفق كوستاريكا أي شيء على اﻷسلحة وكرست نفقاتها العامة للتعليم والوقاية الصحية والهياكل اﻷساسية.
    Le Gouvernement chinois a consacré beaucoup d'efforts pour développer l'enseignement supérieur. UN وكرست الحكومة الصينية جهودا ضخمة لتطوير التعليم العالي.
    Il a consacré à cette question une partie importante de son programme d’activités. UN وكرست جزءا كبيرا من برنامج أنشطتها لتلك المسألة.
    Le Comité plénier a consacré deux séances à l’examen de ce document. UN وكرست اللجنة الجامعة جلستين لذلك الاستعراض.
    L'équipe spéciale a consacré une attention particulière à l'OMC et à d'autres mécanismes commerciaux internationaux, y compris les négociations du Cycle de Doha. UN وكرست فرقة العمل اهتماماً خاصاً لمنظمة التجارة العالمية وغيرها من آليات التجارة الدولية بما في ذلك مفاوضات جولة الدوحة.
    Les élections municipales de 2006 ont consacré la communalisation intégrale du territoire. UN وكرست الانتخابات البلدية لعام 2006 اكتمال عملية التقسيم إلى جماعات إقليمية.
    44. La plupart des délégations ont consacré au moins une partie de leurs déclarations à la question des sources de financement. UN ٤٤ - وكرست أغلبية الوفود جزءا من بياناتها على اﻷقل لمسألة مصادر اﻷموال.
    249. La plupart des délégations ont consacré au moins une partie de leurs déclarations à la question des sources de financement. UN ٢٤٩ - وكرست أغلبية الوفود جزءا من بياناتها على اﻷقل لمسألة مصادر اﻷموال.
    Au total, 20 séances de l'Assemblée générale ont été consacrées à Israël au cours de la cinquante-huitième session. UN وكرست الجمعية العامة إجمالي 20 جلسة لإسرائيل في الدورة الثامنة والخمسين.
    L'article IV consacre le droit des États Parties d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وكرست المادة الرابعة حق الدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    D'autres modifications consacrant les droits politiques, économiques et sociaux et promouvant l'état de droit, tout en protégeant la diversité culturelle, ouvraient la voie au pluralisme politique et au transfert démocratique du pouvoir. UN وكرست هذه التعديلات حقوق الإنسان السياسية والاقتصادية والاجتماعية وعززت سيادة القانون، فضلاً عن حماية التنوع الثقافي.
    Cette réunion de travail a été consacrée à l'achèvement des analyses de sensibilité susmentionnées. UN وكرست حلقة العمل المذكورة لاستكمال دراسات الحساسية المشار إليها أعلاه.
    Cette obligation était consacrée par les instruments internationaux de protection des droits de l'homme et était largement appuyée par la jurisprudence. UN وكرست الصكوك الدولية لحماية حقوق الإنسان هذا الالتزام كما أقرته السوابق القضائية على نطاق واسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more