"وكعضو في" - Translation from Arabic to French

    • membre du
        
    • en tant que membre
        
    • membre des
        
    • qualité de membre de l
        
    En tant que membre du Comité spécial, l'Inde a toujours pleinement participé à cette tâche importante et ardue dont le but est l'élimination du colonialisme. UN وكعضو في اللجنة الخاصة، تشارك الهند دائما على نحو كامل في العمل الهام والشاق الذي تقوم به اللجنة للقضاء على الاستعمار.
    La Lettonie, qui est membre du bureau du Comité préparatoire, a pris une part active aux préparatifs du Sommet mondial pour le développement social. UN وكعضو في مكتب اللجنة التحضيرية، شاركت لاتفيا مشاركة نشطة في اﻹعداد للقمة الاجتماعية العالمية.
    L'UNICEF a été le chef de file de ce partenariat, notamment en hébergeant son secrétariat et en tant que membre du Comité directeur. UN واضطلعت اليونيسيف بدور قيادي بارز في الشراكة، بما في ذلك عبر استضافة أمانتها وكعضو في اللجنة التوجيهية.
    membre des six formations pays de la Commission, l'Union africaine contribue au travail de sensibilisation et de mobilisation. UN وكعضو في التشكيلات القطرية الست التابعة للجنة بناء السلام ما فتئ الاتحاد الأفريقي يدعم عمل اللجنة في مجال الدعوة فيما يتعلق بالبلدان المدرجة على جدول أعمالها.
    En tant que membre du Conseil de sécurité, la Colombie sera à l'avant-garde pour contribuer à cette entreprise. UN وكعضو في مجلس الأمن، ستكون كولومبيا في طليعة تلك الجهود.
    En tant que membre du Groupe des cinq petits pays (S-5), nous nous associons à la déclaration faite par le représentant du Costa Rica aujourd'hui. UN وكعضو في مجموعة الدول الصغيرة الخمس، تؤيد ليختنشتاين البيان الذي أدلى به ممثل كوستاريكا في وقت سابق اليوم.
    En tant que membre du Conseil des droits de l'homme, la Norvège se félicite de l'adoption de la résolution d'aujourd'hui. UN وكعضو في مجلس حقوق الإنسان، ترحب النرويج ترحيباً حاراً باتخاذ قرار اليوم.
    En tant que membre du G-20, la République de Corée appliquera scrupuleusement et activement ces mesures. UN وكعضو في مجموعة الـ 20، ستنفذ جمهورية كوريا تلك التدابير بإخلاص ونشاط.
    En tant que membre du Groupe pour la gouvernance mondiale, nous estimons que ces positions sont tout à fait compatibles et l'avons soutenu à maintes reprises. UN وكعضو في مجموعة الحوكمة العالمية، نرى أن هذه الآراء متسقة تماماً ولطالما دعونا إليها.
    En tant que membre du Conseil, son gouvernement a fourni un appui vigoureux à son adoption de la Déclaration des droits des populations autochtones. UN وكعضو في المجلس، أيدت حكومتها بقوة الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    En tant que membre du Conseil, et maintenant en tant que Président du Conseil, la Suède n'a cessé d'oeuvrer pour que le message envoyé par le Conseil de sécurité soit parfaitement clair. UN وكعضو في المجلس، ورئيس له اﻵن، أقول إن السويد عملت باستمرار من أجل هذه الرسالة الواضحة التي يبعث بها مجلس اﻷمن.
    Les Maldives, en leur qualité de pays et de membre du Conseil des droits de l'homme poursuivront leurs efforts pour lutter contre de tels actes. UN وستواصل ملديف، بقدراتها الوطنية وكعضو في مجلس حقوق الإنسان، جهودها لمكافحة هذه الأعمال.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée s’est félicitée de pouvoir participer à cet événement historique en tant que pays du Pacifique Sud qui est également membre du Comité spécial. UN وأن بابوا غينيا الجديدة قد تشرفت بالمشاركة في هذا الحدث التاريخي بصفتها من دول جنوب المحيط الهادئ، وكعضو في اللجنة الخاصة أيضا.
    En tant que membre du Mouvement des pays non alignés, nous souscrivons à la Déclaration publiée par le treizième Sommet, à Durban, en Afrique du Sud. UN وكعضو في حركة عدم الانحياز، فإننا نؤيد اﻹعلان الذي صدر عن مؤتمر القمة الثالث عشر للحركة، الذي انعقد في دربان في جنوب أفريقيا.
    Mon pays, qui est membre du Comité international de médiation en République du Congo, est gravement préoccupé par la situation de guerre civile généralisée qui prévaut dans ce pays. UN وكعضو في اللجنة الدولية للوساطة في جمهورية الكونغو، يشعر بلدي بانشغال بالغ إزاء الحرب اﻷهلية الواسعة الانتشار التي تسود في ذلك البلد.
    En ma qualité de membre du Groupe des 16 États favorables au renouveau du multilatéralisme, nous sommes également heureux de participer activement aux efforts déployés pour renforcer le principe du multilatéralisme. UN وكعضو في مجموعة الدول الست عشرة التي تُدعم التعددية المجددة، يسرنا أيضا أن نشارك بنشاط في الجهود الرامية إلى تعزيز مبدأ التعددية.
    À titre individuel et en tant que membre de l'Union européenne, elle soutient fermement la promotion des droits de l'homme partout dans le monde. UN ونحن نؤيد بقوة، بصفتنا الوطنية وكعضو في الاتحاد الأوروبي، تعزيز حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Tant à titre individuel qu'en tant que membre des deux groupes chargés de la réforme rapide du Conseil - le Groupe des Quatre (G-4) et le Groupe L.69 - , l'Inde tient à mettre en relief certains aspects importants des diverses propositions et positions telles qu'elles apparaissent dans le texte de négociation. UN وبصفتنا الفردية، وكعضو في تجمعين مكرسين لإصلاح مبكر للمجلس - مجموعة الأربعة ومجموعة L.96 - تود الهند أن تبرز بعض السمات الهامة في الاقتراحات والمواقف المختلفة المعبر عنها في النص التفاوضي.
    La Grèce, bilatéralement et en qualité de membre de l'Union européenne, mise beaucoup sur un dialogue croissant, global et de fond avec les pays d'Amérique latine, au profit de la coopération internationale, de la libéralisation des échanges et de la stabilité. UN وتتطلع اليونان، على المستوى الثنائي وكعضو في الاتحاد اﻷوروبي، إلى إقامة حوار متزايد وشامل وملموس مع بلدان أمريكا اللاتينية، بما يعود بالفائدة على التعاون الدولي وتحرير التجارة والاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more