"وكلفة" - Translation from Arabic to French

    • et le coût
        
    • les coûts de
        
    • coût de
        
    • et coûteux
        
    • le coût des
        
    • et par le coût
        
    • et plus coûteux
        
    • et les coûts
        
    Toutes les dépenses directes, y compris les salaires et le coût des articles vendus, sont imputées sur le compte des recettes brutes. UN وتدفع جميع المصاريف المباشرة، بما في ذلك اﻷجور وكلفة السلع المبيعة، من اﻹيرادات الاجمالية.
    L'aide juridictionnelle est soumise à conditions de ressources et le coût de la vie est pris en considération. UN وتخضع المساعدة القضائية لشرط توافر الموارد وكلفة المعيشة.
    Vu le caractère ancien de ces créances et le coût des activités de recouvrement, l'UNOPS a choisi de faire preuve de prudence et de provisionner le montant restant dû. UN وفي ضوء تقادم الرصيد المتبقي وكلفة عملية التحصيل هذه أُدرج اعتماد بالنسبة إلى الرصيد المتبقي
    Les hypothèses du modèle, couvrant les coûts de personnel et hors personnel et les classes, les gains d'efficience et les coûts d'investissement ont été énumérés. UN عُددت افتراضات النموذج، التي تشمل تكاليف الموظفين وغير الموظفين ومرتبتهم، والآثار على الكفاءة، وكلفة الاستثمار.
    Il est évident qu'en raison du caractère fragmenté du réseau informatique de l'Organisation, il est difficile et coûteux de le sécuriser. UN 20 - ومن الواضح أن تجزؤ شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنظمة يجعل من ضمان أمنها أمرا أكثر صعوبة وكلفة.
    Les populations de nombreux pays sont de plus en plus troublées par ce qu'elles considèrent comme un abus du système et par le coût de l'octroi de l'asile. UN كما أن الناس في كثير من البلدان أصبحوا ينزعجون مما يرونه من تجاوزات النظام وكلفة منح اللجوء.
    De plus, la conversion de l'industrie militaire s'avère être un processus plus complexe et plus coûteux que ce qui avait initialement été prévu. UN وعلاوة على هذا بدأنا نتبيﱠن أن تحويل الصناعة العسكرية عملية أكثر تعقدا وكلفة مما كنا نظن في بداية اﻷمر.
    D'autres facteurs, comme l'emploi de techniques économes en ressources et le coût unitaire de l'énergie, peuvent être importants. UN ومن العوامل الأخرى التي قد تكون لها أهمية استخدام التكنولوجيات المدخرة للموارد وكلفة وحدة الطاقة.
    Étant donné l'ampleur et le coût du problème, la participation aux négociations devrait être traitée comme une nécessité et un devoir, non pas comme un privilège pouvant être jalousement refusé ou accordé. UN ونظرا لعمق وكلفة المشكلة، ينبغي النظر إلى الاشتراك في المفاوضات على أنه ضرورة وواجب، وليس على أنه ميزة يتوخى أشد الحرص في حجبها أو منحها.
    26. Le Comité consultatif a demandé un complément d'information sur le volume et le coût des publications financées au moyen de fonds alloués aux projets. UN ٦٢ - وطلبت اللجنة الاستشارية توضيحا بالنسبة لكمية وكلفة المنشورات الممولة من صناديق المشاريع.
    Il ne peuvent rien ou pas grand-chose pour diminuer les émissions nocives et en sont réduits à prendre des mesures d'atténuation des effets ou d'adaptation à ceux-ci dans le but de réduire les pertes en vies humaines et le coût des catastrophes naturelles. UN فليس بوسعها فعل الكثير إن لم نقل أي شيء لخفض الانبعاثات الضارة وأنها أصبحت ملزمة باتخاذ تدابير التكيف والتخفيف من أجل الحد من الخسائر في الأرواح وكلفة الكوارث الطبيعية.
    Il a également présenté une liste indiquant le coût de certains biens avant l'invasion et l'occupation et le coût des mêmes biens après la libération du Koweït. UN كما قدم المطالب قائمة تبيّن تكاليف بعض المعدات قبل غزو العراق الكويت واحتلاله لها، وكلفة المعدات ذاتها إثر تحرير الكويت.
    Le Comité des conférences, d'une utilité négligeable, doit être supprimé et le Secrétariat doit exploiter les progrès technologiques pour réduire le nombre et le coût des réunions. UN وينبغي إلغاء لجنة المؤتمرات ذات النفع الضئيل، ويجب على الأمانة العامة أن تستغل التقدم التكنولوجي لتخفيض عدد وكلفة الاجتماعات.
    La distance entre les campements de Roms et les écoles et le coût de l'éducation font aussi obstacle à l'accès des enfants roms à l'éducation. UN كما أن المسافة التي تفصل بين مستوطنات الروما والمدارس وكلفة التعليم تشكلان عقبتين في طريق حصول أطفال الروما على التعليم.
    La fréquence et le coût des crises financières peuvent être atténués par la réglementation et la supervision nationales et internationales visant à réduire la prise de risque excessive. UN ويمكن الحد من انتشار وكلفة الأزمة المالية عن طريق التنظيم والرقابة على المستويين الوطني والدولي بهدف الحد من المخاطرة المفرطة.
    iv) La nature et le coût des armes à transférer, compte tenu des conditions prévalant dans le pays destinataire, y compris ses besoins légitimes de sécurité et de défense, en visant à détourner le moins de ressources humaines et économiques possibles à des fins d'armement; UN `4 ' طبيعة وكلفة الأسلحة المزمع نقلها من حيث صلتها ذلك بظروف البلد المتلقي، بما في ذلك احتياجاته الأمنية والدفاعية المشروعة، وصلتها بهدف تحويل أقل قدر ممكن من الموارد البشرية والاقتصادية لأغراض التسلح؛
    Les hypothèses du modèle, couvrant les coûts de personnel et hors personnel et les classes, les gains d’efficience et les coûts UN عُددت افتراضات النموذج، التي تشمل تكاليف الموظفين وغير الموظفين ومرتبتهم، والآثار على الكفاءة، وكلفة الاستثمار.
    Il est de plus en plus évident qu'en l'absence d'efforts axés sur l'amélioration de la préparation en prévision des catastrophes et des interventions et sur la réduction des risques et de la vulnérabilité, les effets des catastrophes sur les personnes et les établissements humains deviendront plus meurtriers et coûteux. UN وأصبح يتضح أكثر من أي وقت مضى أن آثار الكوارث على الشعوب والمستوطنات البشرية، بدون تنسيق الجهود لتحسين الاستعداد والاستجابة ومعالجة المخاطر ومواطن الضعف، ستزداد فتكا وكلفة.
    Les populations de nombreux pays sont de plus en plus troublées par ce qu'elles considèrent comme un abus du système et par le coût de l'octroi de l'asile. UN كما أن الناس في كثير من البلدان أصبحوا ينزعجون مما يرونه من تجاوزات النظام وكلفة منح اللجوء.
    En conséquence, les entreprises cubaines ont dû obtenir des équivalents de moins bonne qualité, moins efficaces et plus coûteux. UN لذا اضطرت المؤسسات الكوبية إلى اللجوء إلى عناصر مركبة موازية ذات نوعية أردأ وفعالية أقل وكلفة أعلى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more