comme vous le savez tous, au cours de ces derniers mois, la vie a, pour des milliers de nos concitoyens, repris progressivement un cours normal. | UN | وكما تعرفون جميعا، فقد أخذ آلاف السكان خلال الأشهر العديدة الأخيرة يعيشون بصورة تدريجية حياة طبيعية. |
comme vous le savez, Monsieur le Président, Cuba n'est pas partie à ce Traité, dont elle considère qu'il ne protège pas ses intérêts stratégiques fondamentaux. | UN | وكما تعرفون فإن كوبا ليست طرفاً في هذه المعاهدة، التي تشعر بأنها لا تغطي مصالحها الاستراتيجية اﻷساسية. |
Et comme vous le savez, l'an passé a été assez dur pour moi. | Open Subtitles | وكما تعرفون السنة الماضية كانت سنة صعبة بالنسبة لي |
comme vous le savez bien, l'exclusion d'Israël de tout groupe régional l'a privé de son droit d'être un participant comme les autres au système des Nations Unies. | UN | وكما تعرفون جيدا، فإن إبعاد إسرائيل من أي مجموعة إقليمية حرمها من حقها في أن تشارك على قدم المساواة في أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة. |
{C:$80FFFF}Comme vous le savez déjà, Van a failli être expulsé. | Open Subtitles | وكما تعرفون جميعا فقد كاد فان يطرد |
C'est Erica Bain et comme vous le savez, je parcours la ville. | Open Subtitles | أنا (إيريكا باين) وكما تعرفون, أمشي في المدينة |
comme vous le savez, la soeur... la soeur Peter Marie n'est pas là. | Open Subtitles | وكما تعرفون, فالأخت (بيتر ماري) لم تعد هنا، |
comme vous le savez, 43 Serbes, arrêtés par la KFOR et la MINUK sur la foi d'accusations infondées et arbitraires de terroristes albanais appartenant à ce que l'on nomme l'ALK, sont détenus dans la prison de district de Kosovska Mitrovica depuis près de 10 mois. | UN | وكما تعرفون فإن 43 صربياً كانت قوة الأمن الدولية في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو قد قامتا بإلقاء القبض عليهم علـى أساس اتهامات لا أسـاس لهـا وتعسفية موجهة من الإرهابيين الألبان التابعين لما يسمى ب " جيش تحرير كوسوفو " يجرى احتجازهم في السجن المحلي في مدينة " كوسوفسكا ميتروفيتشا " منذ قرابة عشرة أشهر. |