En outre, comme indiqué plus haut, l'incertitude de leur situation et leur récession prolongée ont empêché ces pays en transition de s'intégrer davantage dans l'économie mondiale. | UN | وعلاوة على ذلك، وكما ذكر آنفا أعاقت حالة عدم اليقين والانكماش الاقتصادي المديد تحقيق اندماج أكمل لهذه البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي. |
69. comme indiqué plus haut (par. 52) dans la Déclaration commune des délégations argentine et britannique publiée à Madrid le 15 février 1990, la délégation britannique reconnaissait que l'Argentine était disposée à faciliter les communications et les possibilités de commerce entre les îles et le continent15. | UN | ٦٩ - وكما ذكر آنفا )الفقرة ٥٢( فقد جاء في البيان اﻷرجنتيني البريطاني المشترك الصادر في مدريد فــي ١٥ شباط/فبرايــر ١٩٩٠ أن " الوفد البريطاني يدرك استعداد اﻷرجنتين لتيسير فرص الاتصال والاتجـار بين الجزر والبــر الرئيسي " )١٤(. |
comme indiqué précédemment (voir A/AC.109/2008/16, par. 48), le gouvernement du territoire a indiqué que ceux qui rempliraient les conditions requises bénéficieraient d'une série d'incitations fiscales2. | UN | وكما ذكر آنفا (انظر A/AC.109/2008/16، الفقرة 48) أعلنت حكومة الإقليم أن الأشخاص المؤهلين في إطار هذه السياسة سوف يمنحون مجموعة من الحوافز الضريبية(2). |
comme indiqué précédemment (voir S/2005/533, par. 13), les dossiers constitués par le Groupe, y compris les copies faites par le BUNUTIL, sont désormais conservés sous l'autorité du Procureur général du Timor-Leste. | UN | وكما ذكر آنفا (S/2005/533، الفقرة 13)، فإن سجلات الوحدة، بما فيها النسخ التي أعدّها مكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي، محفوظة حاليا لدى المدعي العام لتيمور - ليشتي. |
18. comme indiqué ci-dessus, le Comité spécial a entrepris de mener à bien avant l’an 2000 la mission qui lui a été confiée. | UN | ٨١ - وكما ذكر آنفا ، أخذت اللجنة المخصصة على عاتقها انجاز المهمة المنوطة بها بحلول عام ٠٠٠٢ . |
comme on l'a déjà dit, le texte de loi a été modifié et est entré en vigueur le 1er janvier 2002 (voir les passages du présent document qui concernent les articles 15 et 16). | UN | وكما ذكر آنفا عدل القانون وبدأ سريانه في 1 كانون الثاني/يناير 2002 (انظر على المادتين 15 و16 من هذا التقرير). |
27. comme on l'a déjà indiqué au paragraphe 21 ci-dessus, le paragraphe 4 a pour objet de prévoir les exceptions à la définition générale du paragraphe 1 lorsqu'il s'agit d'installations fixes d'affaires dont les activités ont en général un caractère préparatoire ou auxiliaire par rapport à l'ensemble des activités de l'entreprise. | UN | 27 - وكما ذكر آنفا في الفقرة ٢١ أعلاه، وضعت الفقرة ٤ لتبيان الاستثناءات الواردة على التعريف العام المنصوص عليه في الفقرة ١ بشأن الأماكن الثابتة للأنشطة التجارية التي تمارس فيها أنشطة ذات طابع تحضيري أو تبعي. |
comme il a déjà été indiqué, le Code civil turc définit un âge minimum pour le mariage et les conditions dans lesquelles les mineurs peuvent contracter mariage. | UN | وكما ذكر آنفا عين القانون المدني التركي الحد الأدنى لسن الزواج وحدد شروط زواج القصر. |
14. comme on l'a indiqué au paragraphe 2 ci-dessus, le Secrétaire général lancera le processus d'application au niveau interorganisations dans le cadre d'une réunion de hauts fonctionnaires au début de juin 1995. | UN | ١٤ - وكما ذكر آنفا في الفقرة ٢ أعلاه، سيبدأ اﻷمين العام تنفيذ عملية على المستوى المشترك بين الوكالات باجتماع لكبار الموظفين يعقد في مطلع حزيران/يونيه ١٩٩٥. |