comme indiqué au paragraphe 37, la CEA est en train de créer un réseau régional d'information sur les établissements humains. | UN | وكما ذكر في الفقرة ٣٧، تعكف اللجنة الاقتصادية لافريقيا على إنشاء شبكة معلومات إقليمية عن المستوطنات البشرية. |
comme indiqué au paragraphe précédent, il vaudrait mieux qu'un régime d'extradition approprié soit institué en vertu du protocole lui-même. | UN | وكما ذكر في الفقرة السابقة، نرى أن من اﻷفضل إنشاء نظام مناسب للتسليم في البروتوكول ذاته. |
comme indiqué au paragraphe 14 du rapport, on compte pouvoir réaliser des économies d'un montant de 969 200 dollars grâce aux changements qu'il est proposé d'apporter aux méthodes de travail. | UN | وكما ذكر في الفقرة 14 من التقرير، يتوقع أن يتحقق تفاد للتكاليف بمقدار 200 969 دولار نتيجة للتغييرات في أساليب العمل. |
comme il est indiqué au paragraphe 103 du rapport du Comité, le Manuel sera révisé en conséquence lors de sa prochaine mise à jour. | UN | وكما ذكر في الفقرة ١٠٣ من تقرير المجلس، ستدرج التنقيحات ذات الصلة في الاستكمال المقبل لذلك الدليل. |
En premier lieu, comme il est indiqué au paragraphe 15 ci-dessus, il faut faire un effort délibéré pour améliorer les résultats de la fonction administrative. | UN | أولا، وكما ذكر في الفقرة ١٥ أعلاه، ينبغي بذل جهود دؤوبة للارتقاء بأداء الوظيفة اﻹدارية. |
comme mentionné au paragraphe 8 du présent document, un certain nombre de domaines ont été recensés dans lesquels il est demandé au PNUCID de faciliter les échanges d’informations concernant les stratégies optimales. | UN | وكما ذكر في الفقرة ٧ من هذه الوثيقة، تم الاهتداء الى عدد من المجالات التي يطلب فيها الى برنامج اليوندسيب أن ييسر عملية تقاسم المعلومات بشأن أفضل الاستراتيجيات. |
comme il a été indiqué au paragraphe 2 plus haut, ces informations ne figurent pas non plus dans le huitième rapport intérimaire. | UN | وكما ذكر في الفقرة ٢ أعلاه، لا يتضمن التقرير المرحلي الثامن هو اﻵخر أي معلومات من هذا القبيل. |
comme indiqué au paragraphe 17, les programmes de formation mettront l'accent sur le renforcement des capacités du personnel recruté sur le plan national. | UN | وكما ذكر في الفقرة 17، ستشدد برامج التدريب على بناء قدرات الموظفين الوطنيين. |
comme indiqué au paragraphe 603, le Gouvernement mène différentes activités, y compris des réunions d'information sur les nouvelles politiques technologiques, pour promouvoir la science et la technique. | UN | وكما ذكر في الفقرة 603 من التقرير الأولي تتخذ الحكومة تدابير شتى مثل الاطلاع على الاتجاهات في السياسات التكنولوجية بهدف تعزيز العلم والتكنولوجيا. |
Le projet du PNUD - comme indiqué au paragraphe 25 ci-dessus - se terminera à la fin de 2007. | UN | وكما ذكر في الفقرة 25 أعلاه، سينتهي تنفيذ مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تدريجياً بنهاية عام 2007. |
Enfin, comme indiqué au paragraphe 10 ci-dessus, elle prévoit la création d'un comité des droits de l'enfant chargé d'examiner les progrès réalisés par les Etats parties dans l'application de ses dispositions. | UN | وكما ذكر في الفقرة ١٠ أعلاه فإن الاتفاقية تنص على إنشاء لجنة مسؤولة عن رصد التقدم الذي أحرزته الدول اﻷطراف في تنفيذ أحكام هذا الصك. |
comme indiqué au paragraphe 5 de son rapport, lors de cette session le Comité mixte a examiné un certain nombre d'autres points, y compris la question des dépenses d'administration de la Caisse. | UN | وكما ذكر في الفقرة ٥ من تقرير المجلس، تناول المجلس في هذه الدورة عددا من البنود اﻷخرى، بما في ذلك النظر في التكاليف الادارية للصندوق. |
25. comme indiqué au paragraphe 16 ci-dessus, s'il est en mesure de proposer au Conseil de sécurité un calendrier détaillé pour la tenue d'un référendum au début de 1994, le Secrétaire général présentera des prévisions de dépenses révisées à l'Assemblée générale. | UN | ٢٥ - وكما ذكر في الفقرة ١٦ أعلاه، فإنه في حالة ما إذا تمكن اﻷمين العام من أن يقترح على مجلس اﻷمن جدولا زمنيا مفصلا ﻹجراء استفتاء في أوائل عام ١٩٩٤، سيقدم تقدير منقح للتكاليف الى الجمعية العامة. |
23. comme indiqué au paragraphe 12 de l'annexe IV, un montant de 52,7 millions de dollars a été inclus au titre des rations. | UN | ٣٢ - وكما ذكر في الفقرة ٢١ من المرفق الرابع، أدرج مبلغ ٧,٢٥ مليون دولار لحصص اﻹعاشة. |
comme indiqué au paragraphe 18 de l'annexe IV, un montant de 405 dollars par personne et par mois est prévu à la rubrique " location de locaux " pour couvrir l'hébergement des 2 108 agents. | UN | وكما ذكر في الفقرة ١٨ من المرفق الرابع، فقد أدرج مبلغ ٤٠٥ دولارات للشخص الواحد كل شهر تحت باب إيجار اﻷماكن ﻹيواء ١٠٨ ٢ موظفين. |
comme il est indiqué au paragraphe 145, la distribution d'électricité est inexistante ou à tout le moins peu fiable dans l'ensemble de la zone de la mission, si bien que les groupes électrogènes constitueront la principale source d'électricité. | UN | وكما ذكر في الفقرة ١٤٥، بما أن الطاقة الرئيسية ليست موجودة أو لا يمكن الوثوق بها في أفضل الحالات في جميع أنحاء منطقة البعثة. وبالتالي فإنه سيتم استخدام المولدات بوصفها المصدر الرئيسي للطاقة. |
comme il est indiqué au paragraphe 80, la FORPRONU a besoin d'un total de 46 hélicoptères et de 5 avions, ce qui représente une augmentation de 10 hélicoptères. | UN | وكما ذكر في الفقرة ٠٨، تحتاج قوة اﻷمم المتحدة للحماية ما مجموعه ٦٤ طائرة عمودية وخمس طائرات ثابتة الجناح. ويمثل هذا زيادة قدرها ٠١ طائرات عمودية. |
En outre, comme il est indiqué au paragraphe 21 de l'annexe IV, environ 400 agents locaux seront recrutés à titre temporaire. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وكما ذكر في الفقرة ١٢ من المرفق الرابع، سيجري تعيين حوالي ٠٠٤ موظف من الرتبة المحلية على أساس المساعدة المؤقتة العامة. |
2. comme il est indiqué au paragraphe 1 du rapport du Secrétaire général, l'Équipe de liaison militaire des Nations Unies est devenue opérationnelle le 15 novembre 1993 et a cessé ses opérations le 15 mai 1994. | UN | ٢ - وكما ذكر في الفقرة ١ من تقرير اﻷمين العام، بدأ عمل فريق اﻷمم المتحدة للاتصال العسكري في كمبوديا في ١٥ أيار/مايو ١٩٩٣ وأنهى الفريق عملياته في ١٥ أيار/مايو ١٩٩٤. |
comme mentionné au paragraphe 99 cidessus, un groupe de travail a été constitué au sein de la DIST et chargé d'élaborer une politique de sécurité de l'information pour le HautCommissariat. | UN | وكما ذكر في الفقرة 98 أعلاه، أُنشئ عامل تابع لشعبة نظم المعلومات والاتصالات بغية وضع سياسة لأمن المعلومات داخل المفوضية. |
comme il a été indiqué au paragraphe 69 plus haut, le nombre d'entreprises publiant des données environnementales financières et non financières augmente régulièrement. | UN | وكما ذكر في الفقرة ٩٦ أعلاه يزداد باطراد عدد الشركات التي تكشف عن البيانات البيئية غير المالية والتي يمكن قياسها مالياً. |
62. comme il était indiqué au paragraphe 17 du rapport complémentaire au troisième rapport périodique, en vertu de la loi, il incombe aux commissions d'examiner périodiquement la législation relative à la discrimination fondée sur le sexe et à l'égalité de rémunération et de proposer au gouvernement toute modification jugée nécessaire. | UN | ٢٦- وكما ذكر في الفقرة ٧١ من التقرير التكميلي للتقرير الدوري الثالث، يناط بلجنتي تكافؤ الفرص واجب قانوني يقضي بالقيام، دوريا، باستعراض قوانين مكافحة التمييز على أساس الجنس والمساواة في اﻷجر واخطار الحكومة بأي تغييرات تراها اللجنتان ضرورية. |
comme il est rappelé au paragraphe 34, lors de sa session de 1992, le Comité mixte n'avait pu parvenir à un consensus sur la méthode à appliquer pour déterminer la rémunération considérée aux fins de la pension des agents des services généraux. | UN | وكما ذكر في الفقرة ٣٤، لم يتمكن المجلس من التوصل الى توافق لﻵراء في دورته لعام ١٩٩٢ بشأن منهجية تحديد اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي فئة الخدمات العامة. |
comme indiqué plus haut au paragraphe 6, l'UNOPS procède à un ajustement structurel en 2002. | UN | 13 - وكما ذكر في الفقرة 6 أعلاه، فإن المكتب بصدد إجراء تكييف هيكلي في عام 2002. |
ainsi que l'indique le paragraphe 3 du présent document, le budget ne prévoyait pas le déploiement d'unités de police constituées. | UN | 32 - وكما ذكر في الفقرة 3 أعلاه، لم يدرج في الميزانية اعتماد لنشر وحدات الشرطة الجاهزة. |