"وكما هو مبين في الشكل" - Translation from Arabic to French

    • comme le montre la figure
        
    • comme indiqué dans la figure
        
    • comme on le voit dans la figure
        
    • comme indiqué à la figure
        
    • comme on le voit à la figure
        
    • comme le montre le graphique
        
    • il ressort de la figure
        
    comme le montre la figure VII, ces demandes de conseil peuvent se regrouper en diverses catégories. UN وكما هو مبين في الشكل السابع، يمكن تصنيف هذه الشواغل إلى فئات مختلفة.
    comme le montre la figure 4 ci-dessus, en 2008 le nombre de participants aux séances d'information s'élevait à 280 et plus et il est passé cumulativement à 780 environ en 2009 et plus ou moins 1 400 en 2010. UN وكما هو مبين في الشكل 4 أعلاه، تزايد العدد التراكمي للمشاركين في الإحاطات من أكثر من 280 مشاركا في عام 2008 إلى نحو 780 مشاركا في عام 2009 ونحو 400 1 مشارك في عام 2010.
    comme le montre la figure XI, cette moyenne n'a pas changé au cours des cinq dernières années. UN وكما هو مبين في الشكل الحادي عشر، لم يتغير هذا المتوسط على مدى الخمس سنوات الماضية.
    comme indiqué dans la figure 3, plus de 50 % de l'élément institutionnel du plan de ressources intégrées sont financés au moyen d'autres ressources. UN وكما هو مبين في الشكل (3)، يتم تمويل أكثر من 50 في المائة من العنصر المؤسسي لخطة الموارد المتكاملة من موارد أخرى.
    comme on le voit dans la figure XI, cette moyenne est restée stable au cours des cinq dernières années (environ 42 ans). UN وكما هو مبين في الشكل الحادي عشر، لم يتغير هذا المتوسط تغيرا يُذكر على مدى الخمس سنوات الماضية وظل عند 42 عاما تقريبا.
    comme indiqué à la figure 8, il est fructueux de se concentrer sur un groupe de pays restreint. UN ٤٦ - وكما هو مبين في الشكل 8، فإن التركيز على مجموعة مختارة من البلدان يسفر عن أثر إيجابي.
    comme on le voit à la figure 1, à peine plus d'un quart des 189 États parties au TNP a présenté au moins un rapport depuis 2000 et un sixième des États parties a présenté des rapports à la Conférence des Parties en 2005. UN 4 - وكما هو مبين في الشكل 1، قام ما يزيد قليلا عن ربع الدول الـ 189 الأطراف في المعاهدة بتقديم تقارير مرة واحدة على الأقل منذ عام 2000، وقامت دولة واحدة من كل 6 بتقديم تقارير إلى المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2005.
    comme le montre le graphique ci-après, la population féminine est plus importante aussi dans ce type de formation - mais dans une proportion plus forte que dans d'autres formations -, puisque les caractéristiques de celle-ci facilitent l'accès des femmes en raison de la proximité du lieu où elle est assurée par rapport aux foyers des élèves et de la possibilité qu'ont les femmes de bénéficier d'horaires plus souples. UN وكما هو مبين في الشكل التالي، تشارك نسبة من النساء أعلى من نسبة الرجال المشاركين في هذا النوع من التدريب، نظراً لأن الدورات التدريبية تقدم في أماكن أقرب إلى منازلهن، وأن الجداول الزمنية أكثر مرونة.
    comme le montre la figure 2, un grand nombre de demandes d'avis concernent des préoccupations liées à l'emploi. UN وكما هو مبين في الشكل 2، فإن عددا كبيرا من طلبات تقديم المشورة هي من فئة الشواغل المتعلقة بالوظيفة.
    comme le montre la figure 4 ci-dessus, les ateliers comptaient 180 participants en 2008, plus de 1 500 en 2009 et plus de 2 600 en 2010. UN وكما هو مبين في الشكل 4 أعلاه، حضر حلقات العمل 180 مشاركا في عام 2008، وبشكل تراكمي أكثر من 500 1 مشارك في عام 2009 وأكثر من 600 2 مشارك في عام 2010.
    comme le montre la figure III, si les taux de concentration des exportations des pays en développement sont restés relativement stables depuis 2000, ils ont fortement augmenté pour les pays en développement sans littoral en raison principalement de l'accroissement de la demande mondiale de minerais et de carburants. UN وكما هو مبين في الشكل الثالث أدناه، فرغم أن نسب تركُّز صادرات البلدان النامية بقيت مستقرة نسبياً منذ عام 2000، فقد زادت زيادة كبيرة بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية، وذلك أساسا نتيجة الطلب العالمي الأعلى على المعادن والوقود.
    comme le montre la figure 2, plusieurs systèmes servant à l'exécution d'autres fonctions administratives et de gestion échangent des données avec le SIG au moyen d'interfaces automatisées. UN 36 - وكما هو مبين في الشكل 2، ثمة عدة نظم تقدم وظائف إضافية إلى عمليتي الإدارة والتنظيم تتبادل البيانات مع نظام المعلومات الإدارية المتكامل عبر الوسائل الآلية.
    comme le montre la figure 2, chacune des quatre institutions du système pénal - police, ministère public, tribunaux et administration pénitentiaire - est responsable d'une partie de la procédure, qui commence après la commission de l'infraction et prend fin après que l'auteur de l'infraction a purgé sa peine et, le cas échéant, achevé le programme de réadaptation. UN وكما هو مبين في الشكل 2، تضطلع كل مؤسسة من المؤسسات الأربع بالمسؤولية عن جزء من العملية التي تبدأ بعد ارتكاب جريمة ما وتنتهي بعد أن يقضي الشخص المدان فترة العقوبة، ويكمل برنامج إعادة تأهيله، حسب الاقتضاء.
    comme le montre la figure I.B ci-dessus, ce taux est l'un des plus importants enregistrés depuis que le Comité a commencé à examiner l'évolution des taux d'application des recommandations, c'est-à-dire depuis l'exercice biennal 2002-2003. UN وكما هو مبين في الشكل الأول - باء أعلاه، فإن هذا المعدل يعدّ من أعلى المعدلات منذ فترة السنتين 2002-2003 التي شرعت فيها اللجنة المعنية في استعراض الاتجاهات في معدلات التنفيذ.
    comme le montre la figure II , la performance des investissements de la Caisse a été supérieure à celle des valeurs comprises dans l'indice de référence pendant six des 10 périodes de un an écoulées jusqu'au 31 mars 2014. UN ٤٢ - وكما هو مبين في الشكل الثاني أدناه، تجاوز أداء الصندوق المؤشرَّ المرجعي المحدد في السياسة في ست فترات مالية متعاقبة من أصل عشر فترات حتى 31 آذار/مارس 2014.
    comme indiqué dans la figure 12, dans la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur, les départs de femmes ont représenté 32,4 % et 59,4 % dans la catégorie des services généraux et les catégories apparentées. UN وكما هو مبين في الشكل 12، مثلت حالات انتهاء خدمة الموظفات في الفئة الفنية والفئات العليا 32.4 في المائة، بينما شكلت تلك الحالات 59.4 في المائة في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها.
    comme indiqué dans la figure XIII, dans la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur, les départs de femmes ont représenté 39,3 % et 55,7 % dans la catégorie des services généraux et les catégories apparentées. UN وكما هو مبين في الشكل الثالث عشر، فبينما شكلت الموظفات 39.3 في المائة من حالات انتهاء الخدمة في الفئة الفنية والفئات العليا، فقد شكلن 55.7 من تلك الحالات في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها.
    comme indiqué dans la figure 12, dans la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur, les départs de femmes ont représenté 30,8 % et 57,8 % dans la catégorie des services généraux et les catégories apparentées. UN وكما هو مبين في الشكل 12، فإنه على الرغم من أن حالات انتهاء خدمة موظفات الفئة الفنية والفئات العليا اللائي كانت تمثل 30.8 في المائة، فقد كانت تلك الحالات بين موظفات فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها تمثل 57.8 في المائة.
    comme on le voit dans la figure XI, cette moyenne n’a pas sensiblement évolué ces cinq dernières années. UN وكما هو مبين في الشكل الحادي عشر، لم يتغير هذا المتوسط تغيرا يُذكر على مدى الخمس سنوات الماضية.
    comme on le voit dans la figure I ci-dessous, le nombre total d'affaires en souffrance (au civil et au pénal) n'a cessé d'augmenter, passant de moins de 20 000 en 2000 à 160 238 en mars 2007. UN 28 - وكما هو مبين في الشكل الأول أدناه، زاد باطراد العدد الكلي للقضايا التي لم يبت فيها بعد في المحاكم (المدنية والجنائية) من أقل من 000 20 قضية في عام 2000 إلى 238 160 في آذار مارس 2007.
    comme indiqué à la figure I, il y a eu une diminution sensible des coûts par kW, des dépenses relatives à la turbine (4 % par an) et des coûts annexes. UN ٢٣ - وكما هو مبين في الشكل اﻷول، حدث انخفاض كبير في التكلفة لكل كيلوواط، وفي تكلفة التوربينات )٤ في المائة في السنة(، وكذلك في التكاليف اﻹضافية.
    comme on le voit à la figure 1, à peine plus d'un quart des 189 États parties au TNP a présenté au moins un rapport depuis 2000 et un sixième des États parties a présenté des rapports à la Conférence des Parties en 2005. UN 4 - وكما هو مبين في الشكل 1، قام ما يزيد قليلا عن ربع الدول الـ 189 الأطراف في المعاهدة بتقديم تقارير مرة واحدة على الأقل منذ عام 2000، وقامت دولة واحدة من كل 6 بتقديم تقارير إلى المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2005.
    507. comme le montre le graphique ci-après, pour ce qui est du nombre de personnes bénéficiaires d'une pension, l'écart entre hommes et femmes se comble; cependant, les hommes continuent d'avoir un accès plus large à ce droit. UN 507- وكما هو مبين في الشكل التالي، تضيق الفجوة بين الرجال والنساء من حيث عدد الأشخاص الذين يحصلون على معاشات تقاعدية، غير أن الرجال لا يزالون يحصلون على هذا الحق أكثر من النساء.
    Comme il ressort de la figure 5, les trois quarts environ avaient trait aux technologies de l'information et des communications. UN وكما هو مبين في الشكل 5، كان زهاء ثلاثة أرباع هذه التوصيات يتعلق بمسائل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more