comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général, la Mission spéciale continuerait à jouer un rôle déterminant dans les activités menées par les Nations Unies en vue du rétablissement de la paix en Afghanistan. | UN | ٦ - وكما هو مبين في تقرير اﻷمين العام، سوف تواصل البعثة أداء الدور اﻷساسي في تنفيذ أنشطة حفظ السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في أفغانستان. |
comme indiqué dans le rapport du Conseil de 2012, le Directeur exécutif du Bureau d'enregistrement des dommages a consulté, de manière informelle, un statisticien sur la méthode d'échantillonnage; celui-ci a estimé que le niveau d'échantillonnage retenu était fiable. | UN | وكما هو مبين في تقرير المجلس لعام 2012، قام المدير التنفيذي للسجل بالتشاور بصورة غير رسمية مع خبير إحصائي بشأن منهجية أخذ العينات؛ فأشار إلى أن هذا المستوى من أخذ العينات موثوق به. |
comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général, la MONUC doit aussi progressivement recentrer son attention et sa structure sur la stabilisation d'après conflit et la consolidation de la paix, et ce grâce à un partenariat élargi avec l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وكما هو مبين في تقرير الأمين العام، ينبغي للبعثة أيضا أن تحول تدريجيا تركيزها وهيكلها نحو تحقيق الاستقرار بعد انتهاء الصراع وتوطيد السلام على أساس شراكة موسعة مع فريق الأمم المتحدة القطري. |
Comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général, deux enquêtes en ligne ont été menées en mai et novembre 2010 auprès des États Membres et observateurs afin d'améliorer la qualité des services de conférence. | UN | 14 - وكما هو مبين في تقرير الأمين العام، أُجري استقصاء إلكتروني كلي مرتين، في أيار/مايو وتشرين الثاني/نوفمبر 2010 لاستقاء تعليقات من الدول الأعضاء والدول المراقبة بهدف تحسين جودة خدمات المؤتمرات. |
Comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général, pour la première fois dans son histoire, Haïti a vu une passation pacifique des pouvoirs entre un président démocratiquement élu et un autre issu de l'opposition. | UN | وكما هو مبين في تقرير الأمين العام، فهذه هي المرة الأولى في تاريخها، التي شهدت فيها هايتي انتقالاً سلمياً للسلطة بين رئيس منتخب ديمقراطياً، وآخر من المعارضة. |
comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général (A/64/346/Add.2, par. 5), le Département devrait utiliser la totalité des fonds alloués. | UN | وكما هو مبين في تقرير الأمين العام (A/64/346/Add.2، الفقرة 5)، تتوقع الإدارة استخدام الأموال المخصصة بالكامل. |
comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général, les agents du Service mobile sont susceptibles, ainsi que le prévoit leur contrat d'engagement, d'être déployés à bref délai partout dans le monde. | UN | وكما هو مبين في تقرير الأمين العام، فإن موظفي الخدمة الميدانية ملزمون بموجب العقود التي تعطى لهم بالالتحاق خلال فترة قصيرة بأي عملية ميدانية. |
comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général, la Mission spéciale va progressivement transférer son siège d’Islamabad à Kaboul. Elle commencera par stationner des spécialistes des questions politiques à Kaboul et à Kandahar, en vue d’améliorer l’efficacité de l’action menée par l’Organisation dans le domaine politique. | UN | ٧ - وكما هو مبين في تقرير اﻷمين العام، ستقوم البعثة بنقل مكتبها الرئيسي تدريجيا من إسلام آباد إلى كابل حيث ستبدأ بنقل موظفيها للشؤون السياسية إلى كابل وقندهار بغية زيادة الفعالية السياسية للمنظمة. |
4. comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général, la Mission spéciale continuera à jouer un rôle déterminant dans les activités menées par les Nations Unies en vue du rétablissement de la paix en Afghanistan. | UN | ٤ - وكما هو مبين في تقرير اﻷمين العام، ستواصل بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة في أفغانستان تأدية دورها اﻷساسي في الاضطلاع بأنشطة حفظ السلام في أفغانستان. |
comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général (ibid., par. 5), le Département devrait utiliser la totalité des fonds alloués. | UN | وكما هو مبين في تقرير الأمين العام (المرجع نفسه، الفقرة 5)، تتوقع الإدارة استخدام الأموال المخصصة بالكامل. |
comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général sur la gestion souple de l'espace de travail au Siège de l'Organisation des Nations Unies (A/68/387), on table sur des économies d'espace de 20 %. | UN | وكما هو مبين في تقرير الأمين العام عن " الاستخدام المرن لأماكن العمل " (A/68/387)، فإن تنفيذ استراتيجيات مرنة لاستخدام أماكن العمل يتوقع أن يخفض الاحتياج العام من الحيز المكاني بنسبة 20 في المائة. |
comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général (A/56/875-S/2002/278), ces deux opérations seraient intégrées à la MANUA. | UN | وكما هو مبين في تقرير الأمين العام (A/56/875-S/2000/278)، سوف تصبح كلتا العمليتين جزءا من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان. |
comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général sur l’organisation des carrières dans les services linguistiques (A/53/919, par. 22), des dispositions ont été prises il y a quelques années pour accélérer la formation des traducteurs et des éditeurs au Siège, afin de pouvoir les nommer à des postes vacants dans les bureaux hors Siège, six à huit mois après leur recrutement. | UN | وكما هو مبين في تقرير اﻷمين العام عن التطوير الوظيفي في إطار خدمات اللغات )A/53/919، الفقرة ٢٢(، وضعت طوال بضع سنوات ترتيبات جديدة للتدريب السريع للمترجمين والمحررين في المقر الرئيسي، بما يسمح بإلحاقهم بالوظائف الشاغرة في المكاتب الموجودة خارج المقر بعد فترة تتراوح بين ٦ إلى ٨ أشهر بعد تعيينهم. |
comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général, des avoirs d'une valeur d'inventaire de 6 082 100 dollars (correspondant à une valeur résiduelle de 2 299 300 dollars) que la Mission avait prévu de donner au Gouvernement érythréen n'ont pas pu être transférés du fait qu'ils n'ont pas été acceptés. | UN | 4 - وكما هو مبين في تقرير الأمين العام، فإن الأصول التي تم تحديدها للتبرع بها لحكومة إريتريا، والتي تبلغ قيمتها الدفترية 100 082 6 دولار وقيمتها المتبقية المقابلة 300 299 2 دولار، فلم يمكن التبرع بها بسبب عدم قبولها. |
comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général sur le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix (A/49/717 et Corr.1), ces fonctions essentielles devraient être financées par le budget ordinaire. | UN | وكما هو مبين في تقرير اﻷمين العام عن حساب الدعم لعمليات حفظ السلام A/49/717) و (Corr.1، ينبغي تمويل تلك الوظائف اﻷساسية من الميزانية العادية. |
comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général sur la réorganisation du Département de l'administration et de la gestion (A/C.5/48/72), il a déjà été proposé de transférer du chapitre 25 au chapitre 31 un poste de sous-secrétaire général pour le chef du Bureau des inspections et investigations. | UN | وكما هو مبين في تقرير اﻷمين العام عن إعادة تنظيم إدارة الشؤون التنظيمية واﻹدارية (A/C.5/48/72) اقترح نقل وظيفة من رتبة اﻷمين العام المساعد من الباب ٢٥ الى الباب ٣١ لاستيعاب وظيفة رئيس مكتب عمليات التفتيش والتحقيق. |
comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général sur l'exécution du budget de la Base de soutien logistique des Nations Unies, les dépenses de la Base pendant l'exercice considéré ont atteint un montant brut de 22 059 100 dollars (montant net : 20 682 000 dollars) lequel est inférieur de 149 000 dollars au montant brut du crédit ouvert (22 208 100 dollars). | UN | 4 - وكما هو مبين في تقرير الأمين العام عن الأداء المالي لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، بلغ إجمالي النفقات خلال هذه المدة 100 059 22 دولار (صافيها 000 682 20 دولار)، وهو مبلغ يقل بما إجماليه 000 149 عن الاعتماد البالغ إجماليه 100 208 22 دولار. |
En outre, comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général, ce centre n'a fonctionné qu'à une échelle limitée; comme le Secrétaire général a nommé, en septembre 1992, un directeur par intérim, le Centre devrait pouvoir fonctionner sur des bases plus solides en 1993. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، وكما هو مبين في تقرير اﻷمين العام، ظل المركز يعمل على نطاق محدود، ولكن من المتوقع أن يعمل المركز على أساس وطيد ومعزز بعد أن تم تعيين مديره المؤقت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢. |
9. Comme il est indiqué dans le rapport du Comité consultatif, ce seuil serait appliqué à la valeur totale annuelle des activités entreprises par une organisation non gouvernementale nationale pour le compte du HCR. | UN | ٩ - وكما هو مبين في تقرير اللجنة الاستشارية، سيتم تطبيق حد اﻟ ٠٠٠ ١٠٠ دولار هذا على القيمة السنوية الكلية لﻷنشطة التي تضطلع بها أية منظمة غير حكومية وطنية بالنيابة عن المفوضية. |
Comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général, toutes les demandes de ressources supplémentaires pour 2011 sont liées à l'évolution des conditions de sécurité en Afghanistan (A/65/328/Add.4, par. 55). | UN | 155 - وكما هو مبين في تقرير الأمين العام، فإن الزيادات في الموارد المطلوبة لعام 2011 تتصل بالكامل بالحالة الأمنية المتطورة في أفغانستان (A/65/328/Add.4، الفقرة 55). |
Comme ce dernier l'a indiqué dans son rapport, l'entrée en vigueur des accords de paix exige la création de cinq secteurs d'activité distincts, chacun étant confié à un chef (de la classe P-5) qui relèverait du chef de la Mission. | UN | وكما هو مبين في تقرير اﻷمين العام، فإن دخول اتفاقات السلم حيز النفاذ يستلزم إنشاء خمسة مجالات مستقلة للتحقق، يرأس كل مجال منها رئيس )برتبة ف - ٥( يخضع ﻹشراف رئيس البعثة. |