comme indiqué au paragraphe 31 du rapport, l'ancien Bureau du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général, avec ses 11 postes, y a été transféré, car la gestion au quotidien de l'Administration transitoire relève désormais du Conseil des ministres. | UN | وكما هو مذكور في الفقرة 31 من التقرير، فقد نُقل مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام، بوظائفه الإحدى عشرة، إلى هناك لأن مسؤولية التشغيل اليومي للإدارة الانتقالية أصبحت الآن بين يدي مجلس الوزراء. |
comme indiqué au paragraphe 14 ci-dessus, le Comité pense que des mesures devraient être prises pour contenir tant les éléments de base que les éléments annexes du budget administratif des VNU. | UN | وكما هو مذكور في الفقرة ٤١ أعلاه، تعتقد اللجنة أنه ينبغي اتخاذ خطوات لاحتواء كل من العناصر اﻷساسية وغير اﻷساسية للميزانية اﻹدارية لمتطوعي اﻷمم المتحدة. |
comme indiqué au paragraphe 410 ci-dessus, en 2005 le Département de la protection sociale a réorganisé tous les centres de services à la famille et d'autres unités de services familiaux pour créer les Centres de services intégrés à la famille. | UN | وكما هو مذكور في الفقرة 410 أعلاه، عززت إدارة الرعاية الاجتماعية مراكز خدمة الأسرة وغيرها من وحدات خدمة الأسرة لتشكل مراكز خدمة الأسرة المتكاملة في عام 2005. |
10. comme il est indiqué au paragraphe 5 de l'annexe V, " on ne prévoit pas de déployer le bataillon d'infanterie avant le 1er août 1993. | UN | ١٠ - وكما هو مذكور في الفقرة ٥ من المرفق الخامس، " ليس من المتوقع أن توزع كتيبة المشــاة قبل ١ آب/أغسطس ١٩٩٣. |
comme il est indiqué au paragraphe 15, certaines dépenses pourraient être couvertes en application d'accords de financement parallèles, en dehors du cadre du Fonds d'affectation spéciale. | UN | وكما هو مذكور في الفقرة ٥١، فإن بعض هذه التكاليف التي ينطوي عليها اﻷمر يمكن تغطيتها عن طريق ترتيبات تمويل موازية خارج إطار الصندوق الاستئماني. |
comme mentionné au paragraphe 17 ci-dessus, l'ancienne Administration transitoire au Timor oriental a été réorganisée pour former la nouvelle Administration publique du Timor oriental, de façon à ressembler plus étroitement au futur gouvernement indépendant. | UN | 32 - وكما هو مذكور في الفقرة 17 أعلاه، أُعيد تنظيم الإدارة الانتقالية السابقة في تيمور الشرقية لتشكّل الإدارة العامة الجديدة لتيمور الشرقية بحيث تشبه إلى أقصى حد ممكن حكومة مرحلة ما بعد الاستقلال. |
comme indiqué au paragraphe 26 de l'article 2, l'ordonnance relative au domicile a été modifiée de telle sorte que la règle de common law concernant la détermination du domicile de la femme mariée ne s'applique plus. Désormais, le domicile de la femme mariée ne dépend plus de celui de son mari. | UN | وكما هو مذكور في الفقرة 26 من المادة 2، أدخل تعديل على قانون المسكن الذي يغير القانون العام لتحديد مكان إقامة المرأة المتزوجة إلى حد أن مسكن المرأة المتزوجة لم يعد يعتمد على مسكن زوجها. |
comme indiqué au paragraphe 34 de son rapport (A/49/717), le Secrétaire général a utilisé ce montant de 1 million de dollars pour couvrir le coût des 65 postes supplémentaires pendant six mois. | UN | وكما هو مذكور في الفقرة ٣٤ من تقرير اﻷمين العام (A/49/717) فقد استخدم هذا اﻷخير مبلغ المليون دولار لتغطية تكاليف ٦٥ وظيفة إضافية لفترة ستة أشهر. |
comme indiqué au paragraphe 13, un montant non utilisé de 1 731 800 dollars est disponible pour financer une partie des coûts de la Base pour la période du 1er juillet 2000 au 30 juin 2001. | UN | وكما هو مذكور في الفقرة 13، يتوفر رصيد يبلغ 800 731 1 دولار لتسديد جزء من تكاليف القاعدة للفترة من 1 تموز/يوليه 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001. |
comme indiqué au paragraphe 174, le projet de budget tient compte du déplacement du siège des VNU de Genève à Bonn en juillet 1996. | UN | وكما هو مذكور في الفقرة ١٧٤، تفترض تقديرات ميزانية مكتب متطوعي اﻷمم المتحدة أن يتم نقل مقر المكتب من جنيف إلى بون في تموز/يوليه ١٩٩٦. |
313. comme indiqué au paragraphe 38 ci-dessus, la Commission de la femme a engagé différentes actions se rapportant aux pratiques tenant compte des contraintes de la vie de famille. | UN | 313- وكما هو مذكور في الفقرة 38 أعلاه، اتخذت لجنة المرأة أيضاً سلسلة من المبادرات ذات الصلة بممارسات التوظيف الملائمة للأسر. |
291. comme indiqué au paragraphe 284, tous les travailleurs importés et employés de maison étrangers de Hong Kong ont accès gratuitement aux services de conseils, de conciliation et de renseignements concernant les droits et avantages garantis par le Département du travail. | UN | 291- وكما هو مذكور في الفقرة 284، يتاح لجميع العمال المستوردين وخدم المنازل الأجانب في هونغ كونغ إمكانية الحصول على المشورة وخدمات التوفيق والاستفسار المتعلقة بحقوقهم واستحقاقاتهم في مجال العمل التي تتيحها إدارة العمل. |
306. comme indiqué au paragraphe 206 de la deuxième partie du rapport précédent, le Programme de prise en charge après l'école fournit des services à temps partiel aux enfants de 6 à 12 ans dont les parents ne peuvent s'occuper en dehors des heures de classe. | UN | 306- وكما هو مذكور في الفقرة 206 من الجزء الثاني من التقرير السابق، يوفر برنامج الرعاية اللاحقة للمدرسة خدمات الرعاية لمدة نصف يوم للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ست سنوات واثنتا عشرة سنة الذين يعجز آباؤهم وأمهاتهم عن توفير الرعاية المناسبة لهم. |
435. comme indiqué au paragraphe 297 de la deuxième partie du rapport précédent, le Comité pour la promotion de l'entente raciale, dont les membres sont choisis parmi les communautés ethniques et leurs représentants, continue de conseiller le Gouvernement sur la promotion de l'entente raciale, y compris sur les services d'aide aux minorités ethniques. | UN | 435- وكما هو مذكور في الفقرة 297 من الجزء الثاني من التقرير السابق، واصلت اللجنة المعنية بتعزيز التجانس العرقي، التي تتألف من أعضاء اختيروا ضمن مجموعات الأقليات العرقية وممثليهم، تقديم المشورة للحكومة بشأن تعزيز التجانس العرقي، بما في ذلك توفير خدمات الدعم للأقليات العرقية. |
comme il est indiqué au paragraphe 4, ce fonds compléterait très utilement les dispositifs financiers prévus dans le Règlement financier et les règles de gestion financière de l’ONU. | UN | وكما هو مذكور في الفقرة ٤، سيشكﱢل إنشاء صندوق الائتمان الدائر إضافة رئيسية للترتيبات المالية المحددة في النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة. |
comme il est indiqué au paragraphe 30 ci-après, on estime à l'heure actuelle que les sommes à rembourser aux gouvernements pour ce matériel sont supérieures de 317 millions de dollars environ aux engagements comptabilisés. | UN | وكما هو مذكور في الفقرة ٣٠ من هذا التقرير، يقدر حاليا أن الاحتياجات لتسديد مقابل المعدات المملوكة للوحدات تتجاوز المبالغ المرصودة بزهاء ٣١٧ مليون دولار. |
I.3 comme il est indiqué au paragraphe 1.14 du projet de budget-programme, le montant prévu au titre des frais de voyage des représentants s'élève à 979 600 dollars aux taux courants. | UN | أولا - ٣ وكما هو مذكور في الفقرة ١-٤١ من الميزانية البرنامجية المقترحة فإن الاحتياجات المطلوبة لسفر الممثلين تبلغ ٠٠٦ ٩٧٩ دولار بالمعدلات الحالية. |
comme il est indiqué au paragraphe 50 de ce rapport, le Secrétaire général de l'OEA s'est déjà déclaré favorable au maintien d'une présence de la MICIVIH en Haïti après le 7 février 1996. | UN | وكما هو مذكور في الفقرة ٥٠، فإن اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكيـة عبر بالفعـل عن استعداده لاستمرار وجود البعثة المدنية الدولية في هايتي بعد ٧ شباط/فبراير ١٩٩٦. |
33. comme il est indiqué au paragraphe 75 de l'annexe V.B, le montant prévu (1 065 400 dollars) correspond à l'entretien du matériel de transmissions des Nations Unies et de celui appartenant aux contingents. | UN | ٣٣ - وكما هو مذكور في الفقرة ٧٥ من المرفق الخامس - باء، رصد اعتماد لصيانة معدات الاتصالات التي تملكها اﻷمم المتحدة وتلك التي تملكها الوحدات )٤٠٠ ٠٦٥ ١ دولار(. |
comme il est indiqué au paragraphe 50 de ce rapport, le Secrétaire général de l'OEA s'est déjà déclaré favorable au maintien d'une présence de la MICIVIH en Haïti après le 7 février 1996. | UN | وكما هو مذكور في الفقرة ٥٠، فإن اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكيـة عبر بالفعـل عن استعداده لاستمرار وجود البعثة المدنية الدولية في هايتي بعد ٧ شباط/فبراير ١٩٩٦. |
32. comme mentionné au paragraphe 2, le présent document contient une annexe spéciale (annexe I) qui permettra au lecteur de mieux saisir quels étaient les crédits approuvés pour 1996-1997 à partir desquels le projet de budget pour 1998-1999 a été établi selon la nouvelle présentation. | UN | ٣٢ - وكما هو مذكور في الفقرة ٢، تتضمن هذه الوثيقة مرفقا خاصا )المرفق اﻷول( لتيسير فهم القارئ ﻷساس الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ الموافق عليه الذي وضعت مقترحات الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ وفقا له. |
il est dit au paragraphe 2 du même article que les participants au lancement en commun peuvent conclure des accords relatifs à la répartition entre eux de la charge financière. | UN | وكما هو مذكور في الفقرة 2 من المادة الخامسة من اتفاقية المسؤولية، يمكن للمشاركين في عملية اطلاق مشتركة أن يعقدوا اتفاقات بشأن تقاسم الالتزام المالي. |