comme indiqué au paragraphe 99 du document mentionné plus haut, l'équipe des Nations Unies, qui comprend plusieurs institutions, fonds et programmes des Nations Unies, est installée à Amman. | UN | وكما هو مشار إليه في الفقرة 99 من الوثيقة المشار ِإليها أعلاه، يوجد في عمَّان مقر فريق الأمم المتحدة القطري، الذي يتألف من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. |
14. comme indiqué au paragraphe 9 de l'annexe II du rapport, une indemnité de repas a été versée aux membres de la police militaire et de la compagnie de génie, ce qui a entraîné un dépassement de 317 700 dollars à la rubrique indemnité de repas et de logement. | UN | ١٤ - وكما هو مشار إليه في الفقرة ٩ من المرفق الثاني من التقرير تم دفع بدل وجبات طعام ﻷفراد الشرطة العسكرية وﻷفراد سرية المهندسين مما تطلب احتياجات إضافية قدرها ٧٠٠ ٣١٧ دولار تحت هذا البنــد. |
comme indiqué au paragraphe 63 du rapport, le Département de l'appui aux missions est l'un des partenaires principaux du Département des affaires politiques et du Département des opérations de maintien de la paix en ce qui concerne les activités sur le terrain. | UN | 18 - وكما هو مشار إليه في الفقرة 63 من التقرير، فإن إدارة الدعم الميداني شريك رئيسي لكل من إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام في الاضطلاع بالأنشطة الميدانية. |
comme indiqué au paragraphe 34.61 du projet de budget-programme, les analystes en matière de sécurité donnent des avis au Conseiller ou Conseiller en chef pour la sécurité sur les menaces auxquelles sont exposés les organismes des Nations Unies. | UN | وكما هو مشار إليه في الفقرة 34-61 من وثيقة الميزانية، يقدّم المحللون الأمنيون المشورة، إلى كبير مستشاري الأمن، بشأن التهديدات التي تؤثر في الأمم المتحدة. |
comme indiqué au paragraphe 25 ci-dessus, l'Assemblée générale, dans sa résolution 64/243, a autorisé le Secrétaire général à inscrire au compte d'appui des crédits additionnels d'un montant ne dépassant pas 28 516 500 dollars. | UN | 28 - وكما هو مشار إليه في الفقرة 25 أعلاه، أذنت الجمعية العامة للأمين العام في قرارها 64/243 بأن يدخل في التزامات إضافية لحساب الدعم، بمبلغ إجمالي لا يتجاوز 500 516 28 دولار. |
comme indiqué au paragraphe 34.61 du projet de budget-programme, les analystes en matière de sécurité donnent des avis au Conseiller ou Conseiller en chef pour la sécurité sur les menaces auxquelles sont exposés les organismes des Nations Unies. | UN | وكما هو مشار إليه في الفقرة 34-61 من وثيقة الميزانية، يقدم المحللون الأمنيون المشورة إلى كبير مستشاري الأمن بشأن التهديدات التي تؤثر في الأمم المتحدة. |
comme indiqué au paragraphe 22 du rapport du Secrétaire général sur le projet de budget, le contrat de fourniture de rations à long terme qui court jusqu'en avril 2012 sera donc réexaminé. | UN | وبناء على ذلك، وكما هو مشار إليه في الفقرة 22 من تقرير الأمين العام عن الميزانية المقترحة، سيعاد النظر في العقد الطويل الأجل الحالي المتعلق بحصص الإعاشة، والساري حتى نيسان/أبريل 2012. |
comme indiqué au paragraphe 99 du rapport (ibid.), l'équipe des Nations Unies pour l'Iraq, qui comprend plusieurs institutions, fonds et programmes des Nations Unies, est installée à Amman. | UN | وكما هو مشار إليه في الفقرة 99 من الوثيقة المشار إليها أعلاه (المرجع نفسه)، يوجد في عمان مقر فريق الأمم المتحدة القطري، الذي يتألف من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. |
comme indiqué au paragraphe IV.82 ci-dessus, dans cette résolution l'Assemblée générale a aussi demandé au Secrétaire général de couvrir les besoins relatifs au Plan d'action mondial des Nations Unies pour la lutte contre la traite des personnes grâce à une réaffectation de ressources dans le contexte du projet de budget-programme pour l'exercice 2012-2013. | UN | وكما هو مشار إليه في الفقرة 4-82 أعلاه، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أيضا في ذلك القرار أن يغطي احتياجات خطة عمل الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص المقترحة لفترة السنتين 2012-2013 عن طريق إعادة توزيع الموارد في إطار الميزانية البرنامجية. |
comme indiqué au paragraphe 32 et aux tableaux 5 et 6 du rapport, le Directeur exécutif propose de créer pour l'exercice biennal 2002-2003 un total de 34 postes (9 postes d'administrateur et 25 postes d'agent des services généraux) au titre du Fonds pour l'environnement, et un poste d'agent des services généraux au titre du budget d'appui. | UN | 13 - وكما هو مشار إليه في الفقرة 32 والجدولين 5 و6 من التقرير، فإن المدير التنفيذي فيما يتعلق بالفترة 2002 - 2003، يقترح إنشاء 34 وظيفة إضافية (9 من وظائف الفئة الفنية و25 من فئة الخدمة العامة) في إطار صندوق البيئة، ووظيفة خدمة عامة إضافية واحدة في إطار ميزانية الدعم. |
Au cours de la période considérée, comme indiqué au paragraphe 4 ci-dessus, aucun État tiers n'a demandé d'assistance (en vertu des dispositions de l'Article 50 de la Charte) pour faire face à des problèmes économiques provoqués par des sanctions. | UN | 12 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، وكما هو مشار إليه في الفقرة 4 أعلاه، لم ترد طلبات لتقديم المساعدة إلى دول ثالثة (بموجب أحكام المادة 50 من الميثاق) متضررة من مشاكل اقتصادية سببتها الجزاءات المفروضة من الأمم المتحدة على دولة أخرى. |
8. comme indiqué au paragraphe 6 et à l'annexe I du rapport du Secrétaire général, le montant total brut des dépenses pour la période allant du 10 juin au 31 décembre 1995 s'est élevé à 95 012 800 dollars (montant net : 93 098 500 dollars), alors que le montant brut des prévisions de dépenses révisées pour cette période s'élevait à 96 685 400 dollars (montant net : 94 880 600 dollars). | UN | ٨ - وكما هو مشار إليه في الفقرة ٦ من المرفق اﻷول من تقرير اﻷمين العام، بلغ مجموع النفقات للفترة الممتدة من ١٠ حزيران/يونيه إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ مبلغا إجماليه ٨٠٠ ٠١٢ ٩٥ دولار )صافيه ٥٠٠ ٠٩٨ ٩٣ دولار( بالمقارنة مع تقديرات التكاليف المنقحة للبعثة لنفس الفترة بمبلغ إجماليه ٤٠٠ ٦٨٥ ٩٦ دولار )صافيه ٦٠٠ ٨٨٠ ٩٤ دولار(. |