comme il ressort du tableau ci-après, le coût des vols affrétés était sensiblement supérieur à celui des vols commerciaux. | UN | وكما يتبين من الجدول أدناه، فإن تكلفة الرحلات الجوية المستأجرة كانت أعلى بكثير من تكلفة الترتيبات التجارية. |
comme il ressort du tableau 1 plus bas, le montant total des prévisions de dépenses ne devrait pas dépasser le montant approuvé de 77,6 millions de dollars. | UN | وكما يتبين من الجدول ١ أدناه، من المتوقع حاليا أن يظل المستوى اﻹجمالي المسقط للنفقات في حدود المبلغ المعتمد وهو ٧٧,٦ مليون دولار. |
comme le montre le tableau 2 ci-après, ce montant était surestimé, en particulier pour ce qui concerne le Département de l'information et le Bureau des services centraux d'appui. | UN | وكما يتبين من الجدول 2، كان هذا التقدير مبالغا فيه، ولا سيما فيما يتعلق بإدارة شؤون الإعلام ومكتب خدمات الدعم المركزية. |
comme le montre le tableau ci-dessus, un solde de 41,2 millions de dollars n'a pas encore été alloué. | UN | وكما يتبين من الجدول الوارد أعلاه، لم يتم بعد الارتباط برصيد يبلغ 41.2 مليون دولار. |
comme l'indique le tableau 6, six postes d'administrateur seront supprimés, ce qui représente une diminution de 20 % de l'effectif total. | UN | وكما يتبين من الجدول ٦، سيجري تخفيض العدد اﻹجمالي للوظائف من الفئة الفنية بنسبة ٦ أو ٢٠ في المائة. |
comme indiqué au tableau 16, deux postes d'administrateur seulement sont inscrits au programme, dont un pour le chef du groupe. | UN | وكما يتبين من الجدول 16، لا يضم البرنامج سوى وظيفتين فنيتين فقط يتولى إحداهما رئيس الوحدة. |
comme il est indiqué au tableau 5, 92 pays en développement dépendent actuellement de matières premières pour au moins la moitié de leurs recettes d'exportation. | UN | وكما يتبين من الجدول 5، يعتمد 92 بلداً نامياً على السلع الأساسية الأولية فيما لا يقل عن 50 في المائة من حصائل الصادرات. |
ainsi qu'il ressort du tableau 7, les documents destinés à l'Assemblée générale sont de moins en moins souvent présentés dans les délais. | UN | وكما يتبين من الجدول 7، فإن مدى مراعاة تقديم التقارير في مواعيدها المحدد قد تدنَّى بالنسبة لوثائق الجمعية العامة. |
comme il ressort du tableau 8, le taux d’exécution des publications et documents d’information initialement programmé est resté constant, dans l’ensemble, au cours de la période considérée; le nombre de produits programmés est lui aussi resté stable. | UN | وكما يتبين من الجدول ٨، فقد بقي، خلال فترة الخطة، معدل تنفيذ المنشورات والمواد اﻹعلامية المبرمجة أصلا ثابتا بصورة عامة، كما ظل ثابتا عدد هذه الفئة من النواتج الذي كان مبرمجا. |
comme il ressort du tableau 9, le ratio s’est amélioré pour plusieurs grands programmes. | UN | وكما يتبين من الجدول ٩، فقد أظهرت عدة برامج رئيسية تحسنا، ولو أن القطاعات الاجتماعية والاقتصادية العامة كانت لا تزال متأثرة بالنواتج اﻹضافية. |
comme il ressort du tableau 10, le taux d’ensemble est resté stable pendant la période considérée, mais les variations constatées pour certains grands programmes semblent revêtir une modification des orientations et des priorités. | UN | وكما يتبين من الجدول ١٠، فقد بقيت النسبة اﻹجمالية ثابتة خلال فترة الخطة، إلا أنه توجد تباينات بحسب البرنامج الرئيسي توحي بوجود تحول في النهج البرنامجي وفي نقاط التركيز. |
4. comme il ressort du tableau 1 et de la figure 1, les contributions au Fonds d'affectation spéciale ont diminué au cours des deux dernières années. | UN | 4- وكما يتبين من الجدول 1 والشكل 1 انخفضت المساهمات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني على مدى السنتين الماضيتين. |
Ski nautique En outre, comme le montre le tableau 4, les sports auxquels participent les femmes ne sont pas très variés. | UN | وفضلا عن ذلك، وكما يتبين من الجدول ٤، لا يبدو كثير من التنوع بين النساء المشتركات في اﻷلعاب الرياضية. |
comme le montre le tableau figurant au paragraphe 5, les ressources supplémentaires sont principalement réparties entre ces domaines hautement prioritaires. | UN | وكما يتبين من الجدول الوارد في الفقرة ٥، فإن الموارد الاضافية توزع بالدرجة اﻷولى على تلك المجالات ذات اﻷولوية العالية. |
comme le montre le tableau 2, le système législatif accuse aussi une présence très timide des femmes. | UN | وكما يتبين من الجدول 2، فإن تمثيل المرأة في الجهاز التشريعي محدود للغاية. |
comme l'indique le tableau 3 ci-dessus, la Division de l'action en faveur de la paix serait dirigée par un D-2 qui relèverait du Représentant spécial adjoint. | UN | وكما يتبين من الجدول ٣ أعلاه، فإن شعبة تعزيز السلم سيرأسها موظف من رتبة مد - ٢ يخضع ﻹشراف نائب الممثل الخاص. |
comme l'indique le tableau A.9.2, les prévisions de dépenses au titre des autres dépenses de personnel représentent un montant de 2 151 900 dollars, soit une augmentation de 207 200 dollars (10,6 %) par rapport au crédit ouvert pour 2000-2001. | UN | رابعا - 12 وكما يتبين من الجدول م-9-2، تصل الاحتياجات تحت بند تكاليف الموظفين الأخرى إلى 900 151 2 دولار، بزيادة قدرها 200 207 دولار، أو 10.6 في المائة، عن اعتمادات الفترة 2000-2001. |
comme l'indique le tableau ci-après, le projet de budget prévoit des ressources additionnelles d'un montant de 19,1 millions de dollars pour renforcer les activités dans les secteurs prioritaires. | UN | وكما يتبين من الجدول التالي، يخصص في الميزانية المقترحة مبلغ لموارد إضافية مجموعها ١٩,١ مليون دولار لتعزيز اﻷنشطة في المجالات ذات اﻷولوية. |
VIII.2 comme indiqué au tableau 27.3 du projet de budget-programme, le nombre total de postes est de 3 884, dont 537 financés au moyen de fonds extrabudgétaires. | UN | ثامنا - ٢ وكما يتبين من الجدول ٢٧-٣ من الميزانية البرنامجية المقترحة، يبلغ المجموع الكلي للوظائف ٨٨٤ ٣ وظيفة، بما في ذلك ٥٣٧ وظيفة ممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
VIII.2 comme indiqué au tableau 27.3 du projet de budget-programme, le nombre total de postes prévus au chapitre 27 est de 2 106, dont 584 financés au moyen de fonds extrabudgétaires. | UN | ثامنا - ٢ وكما يتبين من الجدول ٧٢-٣، الوارد ضمن الباب ٧٢ من الميزانية البرنامجية المقترحة، يبلغ العدد الكلي للوظائف ٦٠١ ٢ وظائف، من بينها ٤٨٥ وظيفة ممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
comme il est indiqué au tableau A.16A.24, les prévisions de dépenses pour les cinq centres de développement sous-régionaux et le service de coordination à Addis-Abeba se chiffrent au total à 16 021 300 dollars, avant réévaluation des coûts, le montant des ressources extrabudgétaires étant estimé à 2 millions de dollars. | UN | خامسا - 26 وكما يتبين من الجدول م-16 ألف-24، بلغ إجمالي الاحتياجات لمراكز التنمية دون الإقليمية الخمسة ووحدة التنسيق الموجودة في أديس أبابا 300 210 16 دولار قبل إعادة تقدير التكاليف. |
ainsi qu'il ressort du tableau 2, le montant total réclamé est de USD 296 575 890,48. | UN | وكما يتبين من الجدول 2، فإن المبلغ الإجمالي المطالَب به هو 890.48 575 296 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
comme on peut le voir au tableau ci-dessous, les femmes occupaient en 2002 16,5 % des postes de responsabilité, contre seulement 10,57 % en 1996. | UN | وكما يتبين من الجدول التالي، في عام 2002، كانت المرأة تشغل 16.05 في المائة من الوظائف العليا للدولة مقابل 10.57 في المائة في عام 1996. |
comme indiqué dans le tableau ci-dessus, les prévisions de dépenses de l'année 2013 pour le groupe I font apparaître une augmentation de 4 078 800 dollars par rapport au montant des crédits ouverts pour l'année précédente. | UN | 60 - وكما يتبين من الجدول أعلاه، تعكس الموارد المقدرة المقترحة لعام 2013 للمجموعة المواضيعية الأولى زيادة بمبلغ 800 078 4 دولار مقارنة بالاعتماد المرصود لعام 2012. |