"وكما يتضح من الفقرة" - Translation from Arabic to French

    • comme il est indiqué au paragraphe
        
    • comme il ressort du paragraphe
        
    comme il est indiqué au paragraphe V.52, ces prévisions englobent les dépenses relatives aux bureaux sous-régionaux et nationaux. UN وكما يتضح من الفقرة خامسا - 52 أعلاه، تشمل هذه التقديرات تكاليف المكاتب دون الإقليمية والوطنية.
    comme il est indiqué au paragraphe 11B.6, un projet de budget-programme détaillé du CCI pour l'exercice biennal 2002-2003 sera présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante-sixième session. UN رابعا - 56 وكما يتضح من الفقرة 11-باء-6 من الميزانية البرنامجية المقترحة، ستُقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين ميزانية برنامجية مقترحة مفصلة لفترة السنتين 2002-2003.
    comme il est indiqué au paragraphe 7 ci-dessus, un montant de 1 185 500 dollars, en augmentation de 903 000 dollars par rapport au montant approuvé pour 1999/00, est demandé au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions). UN 15 - وكما يتضح من الفقرة 7 أعلاه، يُقترح للمساعدة المؤقتة العامة مبلغ 500 185 1 دولار، يعكس زيادة قدرها 000 903 دولار عن الموارد المعتمدة للفترة 1999-2000.
    comme il est indiqué au paragraphe 6 du même état, le coût total des activités envisagées aux termes de cette décision s'élèverait à 891 300 dollars pour l'exercice biennal 2004-2005, contre 1 120 400 dollars actuellement approuvés pour la session de trois semaines. UN وكما يتضح من الفقرة 6 من البيان، فإن التكلفة الكاملة للأنشطة المتوخاة في هذا القرار تبلغ 300 891 دولار في فترة السنتين 2004-2005، مقارنة مع مبلغ مقداره 400 120 1 دولار معتمد حاليا لدورة مدرجة مدتها ثلاثة أسابيع.
    De plus, comme il ressort du paragraphe 2, l'obligation de prévenir les risques appelle la prise de mesures essentiellement au niveau national. UN وكما يتضح من الفقرة 2، ينطوي الالتزام بالحد من المخاطر على تدابير تُتخذ بصورة رئيسية على المستوى الداخلي.
    comme il ressort du paragraphe 1, le projet d'articles s'applique à l'immunité de juridiction pénale étrangère des représentants de l'État. UN وكما يتضح من الفقرة 1، ينطبق مشروعا المادتين على حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    comme il est indiqué au paragraphe 10.4, le Département des affaires économiques et sociales, la Commission économique pour l'Afrique et le Département de l'information sont responsables de l'exécution des activités ayant trait, respectivement, aux sous-programmes 1, 2 et 3. UN رابعا - 37 وكما يتضح من الفقرة 10-4، فإن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، وإدارة شؤون الإعلام هي المسؤولة عن تنفيذ الأنشطة البرنامجية للبرامج الفرعية 1 و2 و3 على التوالي.
    En outre, comme il est indiqué au paragraphe 21.5, du fait que la portée et la teneur des activités relevant du programme ordinaire dépendent des demandes émanant des gouvernements, les propositions formulées à ce stade se bornent à indiquer les principaux domaines d'activité considérés et les unités administratives dont ils relèvent. UN وعلاوة على ذلك، وكما يتضح من الفقرة 21-5، ونظرا لأن نطاق وتكوين الأنشطة الواردة في البرنامج العادي يقومان على أساس الطلبات المقدمة من كل حكومة على حدة، فإن المقترحات في هذه المرحلة لا تتناول سوى المجالات الرئيسية من الأنشطة ووحدات الأمانة المسؤولة عن تنفيذها.
    comme il est indiqué au paragraphe 22 du rapport, il ressort des informations communiquées par 11 États Membres qui fournissent du personnel militaire (autre que des contingents) que le montant total moyen des dépenses engagées par ces États pour fournir le personnel en question a été de 6 355 dollars par personne et par mois, le coût médian s'établissant à 5 637 dollars par personne et par mois. UN 4 - وكما يتضح من الفقرة 22 من التقرير، يتبين من المعلومات الخاصة بالتكاليف الواردة من 11 دولة مساهمة بأفراد عسكريين بخلاف القوات، أن متوسط إجمالي التكاليف التي تتحملها تلك الدول لتوفير هؤلاء الأفراد بلغ 355 6 دولارا للفرد في الشهر، وبلغ وسيط التكاليف 637 5 دولارا للفرد في الشهر.
    V.19 comme il est indiqué au paragraphe 16A.5 du projet de budget-programme, l'allocation de ressources plus importantes aux consultants, aux réunions des groupes spéciaux d'experts, au matériel de traitement électronique de l'information et aux frais généraux de fonctionnement donnera à la CEA une plus grande latitude dans la mise en oeuvre du programme de travail. UN خامسا - ١٩ وكما يتضح من الفقرة ١٦ ألف - ٥ من الميزانية البرنامجية المقترحة، فإن زيادة الموارد المخصصة للخبراء الاستشاريين واجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة ومعدات تجهيز البيانات ونفقات التشغيل العامة ستتيح للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا مزيدا من المرونة في تنفيذ البرنامج.
    V.19 comme il est indiqué au paragraphe 16A.5 du projet de budget-programme, l'allocation de ressources plus importantes aux consultants, aux réunions des groupes spéciaux d'experts, au matériel de traitement électronique de l'information et aux frais généraux de fonctionnement donnera à la CEA une plus grande latitude dans la mise en oeuvre du programme de travail. UN خامسا - ١٩ وكما يتضح من الفقرة ١٦ ألف - ٥ من الميزانية البرنامجية المقترحة، فإن زيادة الموارد المخصصة للخبراء الاستشاريين واجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة ومعدات تجهيز البيانات ونفقات التشغيل العامة ستتيح للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا مزيدا من المرونة في تنفيذ البرنامج.
    comme il est indiqué au paragraphe 29, l'Assemblée générale doit se prononcer sur l'affectation du solde supplémentaire inutilisé pour la période du 1er octobre 1994 au 31 décembre 1995, dont le montant brut s'élève à 227 406 878 dollars. UN وكما يتضح من الفقرة ٢٩، فإن اﻹجراء اﻹضافي الذي يتعين على الجمعية العامة اتخاذه هو اتخاذ قرار بشأن معاملة الرصيد اﻹضافي غير المثقل والبالغ إجماليه ٨٧٨ ٤٠٦ ٢٢٧ دولارا وذلك للفترة من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥.
    comme il est indiqué au paragraphe 261, le Comité mixte a conclu que la poursuite de l'examen de la question d'une éventuelle modification de l'article 40 a) des statuts de la Caisse devait être remise à plus tard, en attendant que l'Assemblée générale ait examiné le rapport du Secrétaire général (A/C.5/51/2) sur la question de l'emploi des retraités à l'ONU et y ait donné suite. UN وكما يتضح من الفقرة ٢٦١، فقد خلص المجلس إلى إرجاء مواصلة النظر في مسألة إمكان تعديل المادة ٤٠ )أ( من النظام اﻷساسي للصندوق، ريثما تنظر الجمعية العامة في تقرير اﻷمين العام (A/C.5/51/2) عن مسألة توظيف المتقاعدين في اﻷمم المتحدة، وتتخذ إجراء بشأنه.
    comme il est indiqué au paragraphe 2.2 de la décision du Comité, la décision du tribunal américain de mai 1995, accordant la garde unique de Jessica à M. Surgeon, sans droit de visite pour Mme Laing, a été prise < < jusqu'à nouvelle décision d'une juridiction compétente > > . UN وكما يتضح من الفقرة 2-2 من قرار اللجنة، فإن القرار الحالي لمحكمة الولايات المتحدة الصادر في أيار/مايو 1995 والذي يمنح السيد سيرجيون الحضانة بمفرده لجيسيكا دون منح السيدة لينغ حق الزيارة قد صدر مشفوعاً بعبارة " إلى حين صدور أمر آخر عن محكمة ذات اختصاص قضائي " .
    comme il est indiqué au paragraphe A.9.66 du programme de budget-programme, les deux postes supplémentaires de la classe P2, également mentionnés plus haut, au paragraphe IV.8, serviront à développer le système intégré de suivi aux fins d'en étendre l'utilisation et les avantages à tous les bureaux du Secrétariat. UN رابعا - 35 وكما يتضح من الفقرة م-9-66 من الميزانية البرنامجية المقترحة، فإن الوظيفتين الإضافيتين من الرتبة ف-2، اللتين ورد ذكرهما أيضا في الفقرة رابعا - 8 أعلاه، تستجيبان لعملية توسيع نظام المعلومات التكامل للرصد والوثائق ومواصلة تطويره بغية التوسع في استخدام النظام وزيادة فوائده بالنسبة للمكاتب في جميع قطاعات الأمانة العامة.
    comme il est indiqué au paragraphe 2 de l'Annexe II.C du rapport, ce montant correspond au coût de la location avec services de 22 véhicules militaires (368 000 dollars) que l'Organisation des Nations Unies devrait louer pendant la période à l'examen conformément à la nouvelle procédure établie pour fixer le taux de remboursement aux États Membres du matériel appartenant aux contingents. UN وكما يتضح من الفقرة ٢ من المرفق الثاني - جيم للتقرير، يتضمن هذا المبلغ تكلفة عقود الاستئجار مع الخدمات بالنسبة ﻟ ٢٢ مركبة عسكرية )٠٠٠ ٣٦٨ دولار( كان من المقرر أن تستأجرها اﻷمم المتحدة خلال فترة الميزانية قيد البحث وفقا لﻹجراء الجديد المتبع في تحديد المبالغ التي تسدد للدول اﻷعضاء مقابل المعدات المملوكة للوحدات.
    comme il ressort du paragraphe 34, le plus gros de ce montant correspond aux versements prévus en application de la matrice de calcul de la prime de mobilité et de sujétion. UN وستبلـغ التكاليف بالنسبة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة ٩٠٠ ٠٤٠ ١ دولار لعام ١٩٩٣؛ وكما يتضح من الفقرة ٣٤، يتصل معظم هذا المبلغ بالمدفوعات المتوقع سدادها تحت مصفوفة التنقل/المشقة.
    De l'avis du Comité, il convient de prendre des mesures pour améliorer le contrôle et la comptabilisation des dépenses à la MINUSIL, notamment au moyen d'une formation appropriée. comme il ressort du paragraphe 31, la Mission n'a dispensé aucune formation dans le domaine de la comptabilité pendant la période considérée. UN وترى اللجنة ضرورة اتخاذ تدابير لتحسين رصد وتسجيل النفقات في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وذلك من خلال جملة أمور مثل توفير التدريب الملائم وكما يتضح من الفقرة 31 من المرفق الثاني من تقرير الأداء لم يتم تدريب في البعثة في مجال الحسابات أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more