"وكمساهمة" - Translation from Arabic to French

    • à titre de contribution
        
    • en tant que contribution
        
    • une contribution
        
    • pour y contribuer
        
    • comme contribution
        
    • de contribuer
        
    • pour contribuer
        
    • et propre à favoriser
        
    • guise de contribution
        
    • titre de sa contribution
        
    Le secrétariat de la Convention de Bâle pourrait, à titre de contribution initiale, mettre un conférencier à disposition et examiner la documentation destinée au programme de formation avec ses commentaires. UN وكمساهمة أولية، يمكن أن تقدم أمانة اتفاقية بازل محاضراً وأن تقوم بإستعراض وثائق برنامج التدريب والتعليق عليها.
    à titre de contribution au processus de réconciliation nationale, des mesures sont prises en vue d’instaurer des conditions favorables au rapatriement des réfugiés grâce à la reconstruction des infrastructures de base et à l’établissement de services de première nécessité dans les régions d’origine. UN وكمساهمة في عملية المصالحة في البلد، يجري بذل الجهود لتهيئة أوضاع تفضي إلى العودة إلى الوطن عن طريق إعادة بناء الهياكل الأساسية وتوفير الخدمات الأساسية في مناطق العودة.
    en tant que contribution à ce changement, la République de Pologne a réaffirmé en de nombreuses occasions la nécessité d'élaborer un nouvel acte politique des Nations Unies pour le XXIe siècle. UN وكمساهمة منا في ذلك التغيير، فإن جمهورية بولندا أكدت من جديد في عدة مناسبات على ضرورة صياغة ميثاق سياسي جديد للأمم المتحدة للقرن الحادي والعشرين.
    La délégation chilienne présente ce projet de règlement intérieur modifié comme une base de discussion à la Conférence du désarmement, et comme une contribution à la tâche confiée au coordonnateur nommé pour l'amélioration et l'efficacité du fonctionnement de la Conférence. UN والوفد الشيلي يعرض هذا المشروع المعدل للنظام الداخلي كأساس للمناقشات في مؤتمر نزع السلاح مستقبلاً وكمساهمة منه في اﻷعمال المُسندة إلى المنسق المعيّن لمسألة تحسين أداء مؤتمر نزع السلاح وزيادة فعاليته.
    pour y contribuer concrètement, il a présenté à la Conférence du désarmement, le 14 août 2003, un document de travail destiné à approfondir l'examen des questions de fond posées par le Traité et à augmenter les chances de voir les négociations s'engager rapidement. UN وكمساهمة ملموسة لبلوغ هذه الغاية قدمت اليابان في 14 آب/ أغسطس 2003 ورقة عمل بشأن المعاهدة إلى هيئة نزع السلاح، بهدف تعميق المناقشات فيما يتعلق بالمسائل الموضوعية وتيسير التبكير ببدء المفاوضات بشأنها.
    La création de zones dénucléarisées devrait continuer à être encouragée en tant que facteur de consolidation de la non-prolifération et du désarmement nucléaires et comme contribution appréciable au renforcement de la paix et de la sécurité aux niveaux régional et international. UN وينبغي تشجيع مواصلة إقامة مناطق مجردة من اﻷسلحة النووية كعامل معزز في مجال عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي، وكمساهمة هامة فــي توطيــد السلام واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    Désireuse de contribuer à ce travail, ma délégation souhaite examiner certains des principaux points concernant une interdiction de l'implantation d'armes dans l'espace. UN وكمساهمة في تعزيز العمل في هذا المجال، يود وفد بلادي مناقشة بعض القضايا الرئيسية المتعلقة بحظر الأسلحة في الفضاء.
    Conscients de la menace que représentait la dégradation de la situation résultant des obstacles entravant le processus de paix au Moyen-Orient et pour contribuer à sauver le processus de paix et à le remettre sur la bonne voie, UN ● وإذ يدركون الخطر الذي تجسده الحالة المتدهورة الناجمة عن العقبات التي تواجه عملية السلام في الشرق اﻷوسط. وكمساهمة لانقاذ ما تبقى من عملية السلام وإعادتها إلى مسارها الصحيح.
    9. Se réaffirme déterminée à redoubler d'efforts pour rendre universel l'accès à la prévention du VIH/sida, à son traitement, aux services de soins et aux services d'accompagnement, étape indispensable à la réalisation de l'objectif 6 et propre à favoriser la réalisation des autres objectifs du Millénaire pour le développement ; UN 9 - تعيد تأكيد التزامها بمضاعفة الجهود الرامية إلى توفير خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والعلاج والرعاية والدعم للجميع كخطوة أساسية لتحقيق الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية وكمساهمة في تحقيق بقية الأهداف الإنمائية للألفية؛
    En guise de contribution à la réunion sous-régionale et aux préparatifs du Sommet, le siège de la Commission économique pour la sous-région des Caraïbes présentera un document détaillé portant notamment sur les progrès réalisés pour chaque pays à l'échelle de la sous-région des Caraïbes dans la mise en oeuvre du Programme d'action. UN وكمساهمة في الاجتماع دون الإقليمي وفي عملية مؤتمر القمة سيقدم المقر دون الإقليمي لمنطقة البحر الكاريبي التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي منشورا شاملا يتعلق في جملة أمور بتقدم برنامج العمل في منطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية حتى الآن وحسب البلد.
    Au titre de sa contribution au Partenariat mondial du Groupe des Huit, la Norvège s'est engagée dans un programme de destruction en coopération avec la Fédération de Russie. UN وكمساهمة في الشراكة العالمية التابعة لمجموعة الثماني، تشارك النرويج في برنامج للتعاون في مجال التدمير مع الاتحاد الروسي.
    à titre de contribution au processus de réconciliation nationale, des mesures sont prises en vue d'instaurer des conditions favorables au rapatriement des réfugiés grâce à la reconstruction des infrastructures de base et à l'établissement de services de première nécessité dans les régions d'origine. UN وكمساهمة في عملية المصالحة في البلد، يجري بذل الجهود لتهيئة أوضاع تفضي إلى العودة إلى الوطن عن طريق إعادة بناء الهياكل الأساسية وتوفير الخدمات الأساسية في مناطق العودة.
    à titre de contribution du peuple éthiopien à la promotion des idéaux et aspirations des peuples d'Afrique, le chef de l'État a décidé la construction de bâtiments destinés à abriter le secrétariat de la Commission et à servir de lieu de réunion aux futures conférences africaines et internationales. UN وكمساهمة من الشعب الاثيوبي في تحقيق المُثل العليا لشعوب افريقيا وتطلعاتها، أصدر رئيس الدولة تكليفه بتشييد مباني ﻹيواء أمانة اللجنة ولاتخاذها مكانا لعقد المؤتمرات الافريقية والدولية في المستقبل.
    à titre de contribution à la session extraordinaire de l'Assemblée générale, les membres du Conseil ont examiné plus spécialement les problèmes de l'énergie, de l'eau et des transports, qu'ils considèrent comme d'importance critique pour le développement durable. UN وكمساهمة من المجلس الاستشاري في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، ركز أعضاء المجلس اهتمامهم على مسائل الطاقة والمياه والنقل التي يعتبرونها ذات أهمية كبيرة للتنمية المستدامة في المستقبل.
    38. Dans le cadre de ses activités opérationnelles et de recherche, et aussi à titre de contribution à la Décennie, le Centre a réalisé une publication intitulée Planning and Managing for Disaster Reduction. UN ٣٨ - وأنتج الموئل كجزء من اﻷنشطة البحثية والتنفيذية التي يقوم بها، وكمساهمة منه في العقد، منشورا عنوانه التخطيط للحد من الكوارث وإدارتها.
    34. en tant que contribution à l'initiative du Secrétaire général, les commissions régionales ont, sous la coordination de la CEA, mené de vastes consultations en vue de recenser les lacunes et les questions prioritaires de développement aux niveaux régional et sous-régional nécessitant un renforcement des capacités. UN وكمساهمة من اللجان الإقليمية في مبادرة الأمين العام، قامت بإجراء مشاورات مكثفة فيما بينها، بتنسيق من اللجنـةالاقتصادية لأفريقيا، لتحديد الثغرات والقضايا الإنمائية ذات الأولوية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي التي تتطلب تعزيز القدرات.
    en tant que contribution concrète au débat en cours sur la nature, la légalité et le réalisme du maintien de la paix, l'étude repose sur les contributions d'universitaires qui ont < < observé > > les opérations de maintien de la paix et d'agents spécialisés qui y ont été étroitement associés. UN وكمساهمة عملية في النقاش الجاري عن طبيعة حفظ السلام وقانونيته ومدى عمليته، فإن عبء العمل يقع على عاتق مساهمين من " المراقبين " الأكاديميين لحفظ السلام وممارسين مشاركين مشاركة عميقة في هذا الصدد.
    6. Dans le respect des principes et des valeurs de leurs cultures, les peuples autochtones doivent voir dans la création d'un enseignement supérieur autochtone une avancée sur la voie de leur propre développement et une contribution à l'humanité. UN 6- ينبغي أن تسعى الشعوب الأصلية، وفقاً للمبادئ والقيم التي تتفق مع ثقافاتها، إلى بناء تعليمها العالي كجزء من الجهود التي تبذل لتحسين تنميتها وكمساهمة في تطور البشرية.
    pour y contribuer concrètement, il a présenté à la Conférence du désarmement, le 14 août 2003, un document de travail destiné à approfondir l'examen des questions de fond posées par le Traité et à augmenter les chances de voir les négociations s'engager rapidement. UN وكمساهمة ملموسة لبلوغ هذه الغاية قدمت اليابان في 14 آب/ أغسطس 2003 ورقة عمل بشأن المعاهدة إلى هيئة نزع السلاح، بهدف تعميق المناقشات فيما يتعلق بالمسائل الموضوعية وتيسير التبكير ببدء المفاوضات بشأنها.
    comme contribution au deuxième thème sur la transformation des structures et le fonctionnement des marchés du travail, l'OIT a procédé à une analyse comparative de la façon dont les réformes ont été entreprises dans la région. UN 55 - وكمساهمة في الموضوع الثاني عن تحول هياكل ووظيفة أسواق العمل، أجرت منظمة العمل الدولية تحليلا مقارنا للأساليب التي نفذ بها الإصلاح في المنطقة.
    Les débats ont porté sur la fourniture de services sociaux de base, moyens efficaces et économiques de réduire la pauvreté et de contribuer ainsi de façon décisive à la satisfaction des besoins humains fondamentaux. UN وقد تركز النقاش على توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية كوسيلة فعالة وذات كفاءة من حيث التكاليف لتقليل الفقر وكمساهمة أساسية في إشباع الاحتياجات البشرية اﻷساسية.
    pour contribuer encore aux efforts déployés au plan mondial contre l'impunité, le Gouvernement philippin a présenté une candidate aux élections à la Cour internationale de Justice, Mme Miriam Defensor Santiago, et il souhaiterait qu'on appuie sa candidature. UN وكمساهمة أخرى في الجهود العالمية الرامية إلى تأمين العالم من الإفلات من العقاب، قدمت حكومة الفلبين مرشحة لانتخابات المحكمة الجنائية الدولية، هي الدكتورة ميريام دفنسور سنتياغو، وهي تلتمس التأييد لهذه المرشحة.
    9. Se réaffirme déterminée à redoubler d'efforts pour rendre universel l'accès à la prévention du VIH/sida, à son traitement, aux services de soins et aux services d'accompagnement, étape indispensable à la réalisation de l'objectif 6 et propre à favoriser la réalisation des autres objectifs du Millénaire pour le développement ; UN 9 - تعيد تأكيد التزامها بمضاعفة الجهود الرامية إلى توفير خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والعلاج والرعاية والدعم للجميع كخطوة أساسية لتحقيق الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية وكمساهمة في تحقيق بقية الأهداف الإنمائية للألفية؛
    En guise de contribution aux programmes nationaux de réduction de la pauvreté, l'ONUDI favorise l'entreprenariat industriel en milieu rural. UN وكمساهمة في البرامج الوطنية للحد من الفقر، تعمل اليونيدو على النهوض بالقدرات على تنظيم المشاريع الصناعية في المناطق الريفية.
    Au titre de sa contribution aux préparatifs liés à la participation des organisations de la société civile d'Amérique latine au Sommet, l'Agence a également organisé plusieurs réunions et arrêté le texte de publications sur des questions connexes. UN وبالإضافة إلى هذا، وكمساهمة في التحضير من جانب تحضير منظمات المجتمع المدني لأمريكا اللاتينية للمشاركة في مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، نظمت الوكالة عدة اجتماعات وحررت مطبوعات تتناول مسائل ذات علاقة بالموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more