nous aurions préféré avoir sur cette question deux projets de résolution que nous aurions pu appuyer. | UN | وكنا نفضل لو تم تقديم مشروعي قرارين منفصلين حول هذه المسألة يتمتعان بتأييدنا. |
nous aurions préféré que le projet de résolution dont nous sommes saisis ait été libellé plus clairement à cet égard. | UN | وكنا نفضل صيغة أوضح بهذا المعنى في مشروع القرار المعروض علينا. |
nous aurions préféré que le septième alinéa du préambule ne lie par la prévention des conflits à leur règlement pacifique. | UN | وكنا نفضل ألا تربط الفقرة السابعة من الديباجة منع المنازعات بتسويتها بالطرق السلمية. |
nous aurions préféré un mandat de négociation plus fort, mais nous comprenons que cette proposition de programme de travail est le fruit d'un long processus visant à obtenir un consensus. | UN | وكنا نفضل أن تكون ولاية التفاوض أكثر وضوحاً ولكننا ندرك أن مشروع برنامج العمل هو نتيجة عملية طويلة الهدف منها هو التوصل إلى توافق للآراء. |
nous aurions souhaité qu'ils ne présentent leur projet de résolution à la Première Commission qu'une fois ces questions réglées. | UN | وكنا نفضل ألا تقدم هذه الدول مشروع قرار إلى اللجنة الأولى قبل أن نتمكن من إيجاد حل لهذه المسائل. |
nous aurions préféré que le libellé du projet de résolution soit plus précis et plus exact sur le plan technique, et nous espérons que ce sera le cas à l'avenir. | UN | وكنا نفضل استخدام صياغة أكثر دقة وتحديدا من الناحية التقنية في مشروع القرار ونأمل أن نرى صياغة أكثر تحديدا في المستقبل. |
nous aurions préféré que cette question soit discutée plus à fond avant d'être soumise à l'Assemblée générale. | UN | وكنا نفضل أن تناقش هذه المسألة باستفاضة أكبر قبل أن تطرح على الجمعية العامة. |
nous aurions préféré que la mention qui en est faite dans la résolution soit modifiée à cet effet. | UN | وكنا نفضل أن يرد ذكر هذا الأمر في مشروع القرار. |
nous aurions préféré que le débat d'aujourd'hui soit ouvert aux voix de la société civile et des éducateurs dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وكنا نفضل أن يكون نقاش اليوم مفتوحاً أيضاً لأصوات المجتمع المدني وللمربين في مجال حقوق الإنسان. |
nous aurions préféré que la résolution portant création du Conseil des droits de l'homme eût été adoptée par consensus. | UN | وكنا نفضل لو أن القرار المتعلق بإنشاء مجلس حقوق الإنسان قد اعتمد بتوافق الآراء. |
nous aurions préféré qu'un vote ait lieu au scrutin secret pour permettre aux États parties de se prononcer en pleine conscience. | UN | وكنا نفضل إجراء تصويت بالاقتراع السري لتمكين الدول اﻷطراف من اتخاذ قرارها وفقا لما يمليه عليها ضميرها. |
nous aurions préféré le langage de la justice, comme l'a indiqué le dernier orateur de la journée. | UN | وكنا نفضل الاستماع الى لغة الانصاف التي عبر عنها المتكلم اﻷخير اليوم. |
nous aurions préféré que la lutte contre les changements climatiques ne soit pas définie comme un objectif indépendant des autres. | UN | وكنا نفضل أن لا يكون تغير المناخ هدفا قائما بمعزل عن غيره من الأهداف. |
nous aurions préféré une situation dans laquelle il n'y aurait pas eu de blocus économique de la bande de Gaza. | UN | وكنا نفضل حالة لا يفرض فيها حصار اقتصادي على قطاع غزة. |
nous aurions préféré une référence plus claire au respect de la totalité de toutes les dispositions, y compris les obligations et les devoirs en matière de désarmement nucléaire. | UN | وكنا نفضل أن تكون هناك إشارة أوضح إلى الامتثال لجميع الأحكام بالكامل، بما في ذلك التزامات وتعهدات نـزع السلاح النووي. |
nous aurions préféré des termes plus fermes au chapitre consacré à l'action au niveau international, mais nous nous sommes ralliés au consensus, la question du financement dans son ensemble devant être examinée séparément. | UN | وكنا نفضل استخدام صياغة أقـــوى في اﻷجزاء الخاصة بالعمل الدولي، إلا أننا انضممنا الى توافق اﻵراء، حيث أن التمويل سيكون مسألة منفصلة ينظر فيها بأكملها. |
4. nous aurions préféré qu'un sous-programme distinct soit exclusivement consacré à la question du droit au développement. | UN | ٤ - وكنا نفضل لو كان هناك برنامج فرعي مستقل مخصص، على سبيل الحصر، لموضوع الحق في التنمية. |
nous aurions préféré que la Commission du désarmement se réunisse cette année pendant trois semaines, mais étant donné l'esprit de compromis manifesté par tous au sein de la Commission, la délégation du Brésil a accepté. | UN | وكنا نفضل فترة ثلاثة أسابيع لهيئة نزع السلاح لهذا العام، ولكن، انطلاقا من روح الحل التوافقي التي أبداها الجميع في الهيئة، وافق وفد البرازيل. |
Le Canada a voté pour la résolution qui vient d'être adoptée, mais nous notons cependant que les deux parties aux accords de paix ont des obligations, et nous aurions préféré que cette réalité soit mieux précisée dans la résolution. | UN | لقد صوتت كندا مؤيدة القرار الذي اعتمد توا. ولكننا نسجل أن كلا من الطرفين المشاركين في اتفاقات السلام تقع عليهما التزامات محددة، وكنا نفضل رؤية تلك الحقيقة منعكسة بالكامل في القرار. |
nous aurions préféré que le Plan inclue des références explicites à la nécessité d'agir de manière conjointe, sans que des évaluations ou des obligations unilatérales soient imposées aux États, chose que Cuba rejette fermement. | UN | وكنا نفضل أن تتضمن الخطة إشارات صريحة للحاجة لاتخاذ إجراء مشترك، دون فرض تقييمات أحادية الجانب أو متطلبات على الدول، الأمر الذي ترفضه كوبا بشدة. |
nous aurions souhaité de plus amples consultations et davantage de coordination avec les structures régionales dans le cas de Haïti. | UN | وكنا نفضل إجراءه قدرا أكبر من المشاورات والتنسيق مع الآليات الإقليمية في حالة هايتي. |