"وكنتيجة مباشرة" - Translation from Arabic to French

    • en conséquence directe
        
    • conséquence directe de
        
    • pour conséquence directe
        
    • direct de
        
    • une conséquence directe
        
    • comme conséquence directe
        
    Un chômage croissant a caractérisé plusieurs économies de croissance et, en conséquence directe, la pauvreté est devenue endémique. UN فقد اتسم العديد من الاقتصادات بالبطالة، وكنتيجة مباشرة لذلك، ترسخ الفقر فيها.
    Depuis 2002, en conséquence directe de la distribution de moustiquaires par les sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, plus de 300 000 décès dus au paludisme ont été évités, et 18,2 millions de personnes ont été protégées contre la maladie. UN ومنذ عام 2002، وكنتيجة مباشرة لتوزيع الناموسيات من جانب جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، تم تفادي 000 300 وفاة بسبب الملاريا، بينما توفرت الحماية من الملاريا لـ 18.2 مليون إنسان.
    conséquence directe de cette situation, les femmes possèdent aussi un cheptel plus réduit et des animaux de plus petite taille. UN وكنتيجة مباشرة لذلك، تمتلك المرأة أيضاً عدداً أقل من الحيوانات وتمتلك حيوانات صغيرة.
    Cela a pour conséquence directe que les groupes d'intérêt privés n'ont plus la possibilité de tenter d'influencer les ministres, ni les moyens d'obtenir un traitement de faveur. UN وكنتيجة مباشرة لذلك، تُحرم جماعات المصالح من إمكانية ممارسة أي ضغوط على الوزراء وتفقد وسائل الحصول على معاملة تفضيلية.
    Ce projet a eu pour effet direct de permettre aux 48 ONG s'occupant de questions liées aux femmes de se rassembler pour la première fois au sein du Comité national, afin d'échanger des vues et de donner une orientation au dialogue qui se déroule au niveau national sur ces questions. UN وكنتيجة مباشرة لهذا المشروع، توحدت جميع المنظمات غير الحكومية اﻟ ٨٤ التي تتناول اهتمامات المرأة في البلد تحت مظلة اللجنة الوطنية، للمرة اﻷولى، لكي تتبادل اﻵراء وتشكل الحوار الوطني بشأن القضايا المتعلقة بالجنسين بطريقة فعالة.
    Au même titre, par une conséquence directe de l'engagement pris d'encourager les contacts entre Etats participants et non participants, un séminaire méditerranéen de la CSCE a été organisé à La Valette, du 17 au 21 mai 1993. UN وفي إطار هذا الفصل، وكنتيجة مباشرة للالتزام بتشجيع الاتصالات بين الدول المشاركة وغير المشاركة، عقدت حلقة دراسية تابعة للمؤتمر بشأن البحر المتوسط في فاليتا في الفترة من ١٧ إلى ٢١ أيار/مايو ١٩٩٣.
    Comme conséquence directe de cette évaluation, le Centre a mis au point, avec l'appui du PNUD, une proposition de projet de modernisation du registre des armes à feu sur le long terme. UN وكنتيجة مباشرة لهذا التقييم، أعدَّ المركز، بدعم من البرنامج الإنمائي، مقترح مشروع طويل الأجل لتحديث السجل.
    en conséquence directe des conflits armés, des millions d'Angolais, principalement dans les zones rurales, ont été empêchés de vivre en sécurité et en paix et ont été des victimes directes de graves violations des droits de l'homme. UN وكنتيجة مباشرة للنزاعات المسلحة، منع ملايين الأنغوليين، وخاصة منهم الذين كانوا يعيشون في المناطق الريفية، من العيش في أمان وسلام وأصبحوا ضحايا مباشرين لانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    en conséquence directe du fait qu'ils paraissaient mus uniquement par le souci de limiter les gains militaires des Serbes de Bosnie, les Croates de Bosnie, dont les relations avec les Musulmans bosniaques étaient déjà tendues au sein du Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine et de leur alliance militaire supposée, ont commencé à agir dans le but de consolider leur " Herceg Bosna " . UN وكنتيجة مباشرة لما بدا من أنه يجري التحرك فقط لمجرد احتواء المكاسب العسكرية للصرب البوسنيين، فإن الكروات البوسنيين، الذين كانت علاقاتهم بالمسلمين البوسنيين متوترة بالفعل سواء في حكومة البوسنة والهرسك أو بوصفهم حلفاء عسكريين من الناحية الافتراضية، بدأوا في العمل على تدعيم مناطقهم في البوسنة والهرسك.
    en conséquence directe des mesures israéliennes, l'économie palestinienne se trouve au point de s'effondrer, les conditions de vie des Palestiniens sont en chute libre, et la situation, que la Banque mondiale a qualifiée cette année même d'une des pires récessions de l'histoire contemporaine, menace de prendre des proportions désastreuses. UN وكنتيجة مباشرة للتدابير الإسرائيلية يظل الاقتصاد الفلسطيني على شفا الانهيار، وانهارت ظروف معيشة الفلسطينيين انهيارا مثيرا. وإن الموقف الذي وصفه البنك الدولي في وقت سابق من هذا العام بأنه من أسوأ حالات التراجع الاقتصادي التي وقعت في التاريخ الحديث يهدد بأن يتخذ أبعادا كارثية.
    en conséquence directe de la Déclaration d'engagement du Sommet < < Un monde digne des enfants > > , la Norvège a mis en place un plan d'action national pour suivre les objectifs fixés relatifs aux enfants et aux jeunes en Norvège, et de réels progrès ont été accomplis. UN وكنتيجة مباشرة لمبادرة " عالم صالح للأطفال " ، وضعت النرويج خطة عمل وطنية لمتابعة أهداف مختارة تتعلق بالأطفال والشباب في النرويج، وتم تحقيق تقدم حقيقي.
    conséquence directe de sa croissance économique et de l'investissement étranger direct, la société colombienne et ses citoyens ont vu une amélioration de leurs conditions de vie. UN وكنتيجة مباشرة للنمو الاقتصادي ونمو الاستثمار الأجنبي المباشر، تحسنت الظروف المعيشية للمجتمع الكولومبي ولمواطنيه.
    Selon les dernières estimations provisoires, toutefois, l'augmentation considérable des dépenses publiques et de la consommation du secteur privé ont eu pour conséquence directe une légère accélération de l'inflation dans chacun des six États du CCG en 2001. UN ولكن رغم ذلك، وكنتيجة مباشرة للارتفاع الكبير في النفقات الحكومية واستهلاك القطاع الخاص، يقدر، مؤقتاً، أن معدلات التضخم ارتفعت قليلاً في عام 2001 في كل من دول مجلس التعاون الخليجي الستّ.
    L''augmentation des investissements dans le secteur des déchets aura pour conséquence directe la création de milliers de nouveaux emplois d''ici à la mi-2011, ce qui entraînera de nouveaux investissements dans l''industrie de recyclage. UN وكنتيجة مباشرة لزيادة الاستثمار في قطاع النفايات، ستُخلق عدة آلاف من الوظائف الجديدة بحلول منتصف 2011. وسيؤدي هذا إلى زيادة الاستثمار في قطاع إعادة التصنيع.
    Ce projet a eu pour conséquence directe d'inciter plusieurs communautés ethniques à engager un processus interne de réflexion et de débat qui a abouti à l'adoption de directives et de protocoles régionaux relatifs à la consultation de ces communautés par des entités externes. UN وكنتيجة مباشرة للمشروع، بدأ عدد من الجماعات الإثنية عملية تفكير ومناقشة داخلية أدت إلى اعتماد مبادئ توجيهية وبروتوكولات إقليمية بشأن الطرق التي ينبغي أن تتبعها الأطراف الفاعلة الخارجية في مشاورتهم.
    Ces modifications ont eu pour effet direct de réduire considérablement la population carcérale au Kirghizistan, laquelle est passée de 15 249 personnes en juillet 2006 à 9 797 personnes en juillet 2009. UN وكنتيجة مباشرة لتلك التغييرات، انخفض عدد السجناء في قيرغيزستان انخفاضاً ملحوظاً من 249 15 في تموز/يوليه 2006 إلى 797 9 في تموز/يوليه 2009.
    52. Résultat direct de la profonde transformation du Mexique entamée depuis les élections du 2 juillet 2000, la politique en matière de droits de l'homme est un des domaines dans lesquels un changement est intervenu de la manière la plus manifeste, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur du pays. UN 52- وكنتيجة مباشرة للتحول العميق الذي أحدثته انتخابات 2 تموز/يوليه 2000 في المكسيك، تشهد سياسة المكسيك في مجال حقوق الإنسان تغييراً بالغ الوضوح في الداخل والخارج على حدٍ سواء.
    15. Une conséquence directe de cette présentation est la participation du Conseil consultatif de la génération spatiale au comité d'organisation de la première Conférence de l'Académie internationale d'astronautique sur la défense planétaire qui se tiendra en avril 2009 à Grenade (Espagne) pour soutenir la participation d'étudiants à la conférence. UN 15- وكنتيجة مباشرة لتقديم نتائج الاستقصاء هذا، أصبح المجلس مشتركا مع اللجنة التنظيمية لمؤتمر الدفاع الكوكبي المنبثق عن الأكاديمية الدولية للملاحة الفضائية، والمقرر عقده في غرناطة، اسبانيا، في نيسان/أبريل 2009، بغية دعم مشاركة الطلبة في هذا المؤتمر.
    Une conséquence directe de la violence actuelle et des attaques des milices contre des populations tchadiennes a été l'accroissement du nombre de personnes déplacées dans l'est du Tchad. Ce nombre, évalué à 92 000 en décembre 2006, s'établissait à près de 120 000 au 1er février 2007. UN 10 - وكنتيجة مباشرة للعنف المستمر وللهجمات التي تشنها الميليشيات على السكان التشاديين، ارتفع عدد المشردين داخليا في شرق تشاد مما يقدَّر بنحو 000 92 في كانون الأول/ديسمبر 2006 إلــى 000 120 تقريبا بحلول 1 شباط/فبراير 2007.
    En outre, comme conséquence directe de leur prise de conscience accrue et de leur mobilisation, une voix uniforme s'est élevée de ces groupes réclamant une représentation directe et affirmant la légitimité de leurs réclamations dont tout accord de paix éventuel aurait à tenir compte. UN وبالإضافة إلى ذلك، وكنتيجة مباشرة لوعي اللاجئين وتعبئتهم بشكل متزايد، صدر منهم صوت موحد يدعو إلى وجود تمثيل مباشر ويؤكد شرعية مطالبهم التي سيتعين وضعها في الاعتبار في أي تسوية سلمية محتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more